I Want My Hat Back

  • 32人登録
  • 4.18評価
    • (7)
    • (0)
    • (3)
    • (1)
    • (0)
  • 6レビュー
著者 : Jon Klassen
制作 : Jon Klassen 
  • Walker Books Ltd (2012年9月3日発売)
  • Amazon.co.jp ・洋書 (40ページ)
  • / ISBN・EAN: 9781406338539

I Want My Hat Backの感想・レビュー・書評

並び替え:

表示形式:

表示件数:

  • It was an interesting story. A bear has lost his hat and he asked animals whether animals knew his hat. It was a little scarce story, but it was funny a bear and one animal said same way when they told a lie.

    Level: orange

  • とても気になるクマがいます。短く太い脚がでっぷりとした大きなお腹を支えています。静かな怒りを湛えたうつろな瞳には凄みとブラックホールみたいな吸引力があります。"I love my hat."と言ってしまうくらい、赤いとんがりぼうしのことが大好きなクマです。ただ、似合っているかは別問題です。何度読んでも、クマの最後の言葉には背筋が寒くなるのだけど、困っているカメを助けてあげる優しさを持っていることを私は知っています。
    『熊、それは平和だ』とどこかの旅行家が断言していたから、本来クマはきっと平和主義者なんだ。

  • なんてこった。

  • 英語がよくわからないのだが
    全体的に丁寧な感じがした。

    探し物を訪ねる場面でどんなふうに他人に聞くか

    どう答えるか
    子供たちには
    Have you seen my~?

    Thank you ,anyway.が残るような気がする。

    なかなかの終わりかたですが(笑)

  • ◎ YL 1.0
    ◎ 253語

  • [江戸川区図書館]

    最初に読んだのは、同作者の「ちがうねん」。個人的に関西弁への訳はいただけないものがありましたが、それでも面白かったです。
    そこで同作者のシリーズ&原作を探して借りてきたのが、この本。邦題は、「どこいったん」。
    http://booklog.jp/users/akiuwa/archives/1/486101199X

    当初邦訳のほうが手に入って読んだときには、うさぎがどうなったのか分からないながらも、いやーな予感がしてシュールだなぁとだけ思っていたら、、、、やっぱり!

    「I would not eat a rabbit」………
    やっぱり、そうだったんだ?!って感じの"答え"を聞けて、すっきり。
    きっと邦訳ではシュールだと思って削ったんだろうけど、こういう"オチ"は削っちゃいけないと思う。もともと個人的には関西弁もおもしろいけど、訳としてちょっと?と疑問だったところにこの意訳(略約?)!訳者へのマイナス評価が増えちゃいました。

全6件中 1 - 6件を表示

I Want My Hat Backのその他の作品

I Want My Hat Back ハードカバー I Want My Hat Back Jon Klassen
I Want My Hat Back Kindle版 I Want My Hat Back Jon Klassen

Jon Klassenの作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
ヘルマン ヘッセ
エラ・フランシス...
ユリー・シュルヴ...
アクセル ハッケ
Margery ...
ジョン・クラッセ...
Robert N...
Jon Klas...
ジョン・クラッセ...
R・J・パラシオ
Eric Car...
ヨックム・ノード...
Val'rie ...
有効な右矢印 無効な右矢印

I Want My Hat Backはこんな洋書です

ツイートする