大いなる遺産 上巻 改訂版 (角川文庫クラシックス テ 2-1)

  • KADOKAWA
3.28
  • (1)
  • (3)
  • (14)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 54
感想 : 5
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (203ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784042110095

作品紹介・あらすじ

クリスマス・イヴの晩、ピップは、荒涼とした墓場で脱獄囚に出くわし、脅され、足枷を切るためのヤスリと食料を持っていく。その恐ろしい経験は記憶に深く刻み込まれるが、その出会いが彼の運命を大きく変えることになろうとは、誰が予想しただろうか。そして奇妙な夫人のもとで暮らす美しいエステラとの不思議な関係。ピップは数奇な人生を歩み始める。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 図書館に行ったら原作本があった。表紙に惹かれて読み始めた。ピップは両親の墓石にいる。河沿いの低い沼沢地に住み、河がうねって流れている、と続く。そこにあの脱走囚人が教会の玄関の側の墓石から出て来た。ドラマでは広い河の中から出て来たが、そしてそれはとても効果的だったが、おおむねドラマは原作に忠実だった。ドラマを頭に再現しながら読む。

    しかし、翻訳文体にはまいった。ほぼ直訳。文はピップの回想の語りで進むので、ピップの心情が事細かに描写してある。そしてそれが英語特有の装飾文体なのだ。その装飾のしかたは日本人ならまず例えないものを例える。thatとかwhichとか、構文がわかるくらいだ。・・ポケット夫妻は一人のお調子者の隣人をもっていた。・・もし退屈な時間があったら、私のところにおいでになりませんか・・
    ~ポケット夫妻の隣人はお調子者だった、もし退屈に感じた時は、私のところにおいでに~ 今までの翻訳ものはこんな感じだったような。

    しかし翻訳者はあえて直訳をしているようにも感じた。直訳であることで、なにかディケンズの息使いや考え方が伝わってくるような気もした。しかし読むのは疲れる。

    訳者は山本政喜氏。1899(M32)-1960(S35) なんと美術史家の若桑みどり氏のお父さんだった。


    1861発表
    1952.10.15初版 1955.9.20再版 1998改訂初版 図書館

  • w

  • ディケンズ最高

  • 大学3年の時

    ディケンズですね
    なんだろ…すごい話だよ、ほんと

  • 全四巻読了。

全5件中 1 - 5件を表示

チャールズ・J.H.ディケンズの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×