ログイン
ようこそ、ゲストさん 新規登録
twitter,facebook,mixiでもログインできるようになりました

筒井版 悪魔の辞典 についての感想・レビュー・書評


筒井版 悪魔の辞典
81人が登録 ★3.50

制作: Ambrose Bierce  筒井 康隆 
本 / 講談社 / 491ページ / 2002年10月09日発売
ISBN/EAN: 9784062115506
rank5 (8)
rank4 (11)
rank3 (32)
rank2 (1)
rank1 (0)
評価平均: 3.50
登録数: 81
レビュー数: 10
価格: ¥ 2,100

ブログで紹介する» ツイートする Check

みんなの感想・レビュー・書評

caabaさんのレビュー 5

ブラックとユーモアの宝庫。

mumeiさんのレビュー 5

かなりひねくれたものの見方をしているようで、結構的を射ているような。面白いです。きれいごとはもう沢山だ!という人にオススメ。

oityanさんのレビュー 3 読み終わった

悪魔の辞典

惹かれるね・・・ジャケ買いした・・・

内容はいたって真面目

友人の一人が卒論の資料に使わしてくれと持っていったが一体どんな卒論だったのだろう????

今でもなぞだ

うんのさんのレビュー 4

悪魔用の辞典=世の中を楽しむための辞典。向こうの文化を少しかじってから読んだほうがよかったかな。

服部亘さんのレビュー 3

鬼才A・ビアスの『悪魔の辞典』の訳書はなにもこれがはじめてというわけではない。
が、既刊のどの『辞典』より日本人の肌にあった面白さなのではないかと思う。
言葉のトリックスター・筒井の面目躍如といったところか。
私的ナンバーワン訳は
APPETITE【食欲|しょく‐よく】[名]
なぜおれは働かねばならんのか、という疑問の答えとして神があたえた本能。

……が、がんばれ俺ーーー!!!

タツさんのレビュー 4

訳書『悪魔の辞典』では3つめに読んだこの本ですが、感想としては他の訳書とさほど違いはないかなと。訳者が筒井康隆だけあって、日本語の読みやすさは一番ですが……。
で、総括すると、別に全冊そろえる必要はないですから。一冊あれば十分ですから。筒井版は本棚のスペースを取りすぎるので、わたしとしては西川正身訳が一番おすすめですから。

サラハさんのレビュー 5

本当は「悪魔の寓話」の方を出したかったんだけど、古すぎてISBNが存在しないようです。なので「悪魔の辞典」で代用。
親の書斎をあさっていたら「悪魔の寓話」という恐ろしいタイトルが目に付き読んでみました。著者のビアスさんはかなり皮肉屋のようです。でも面白い!今は絶版のようです。埃っぽい…!

わたるさんのレビュー 4

鬼才・A・ビアスの「悪魔の辞典」をより面白く翻訳したもの。自身も毒舌家の筒井康隆の作とあって、読んでて思わずにやり。

fuji_24さんのレビュー 4

『悪魔の辞典』とは、アメリカが急激な発展をとげ、莫大な富と権力を築いた時代の19世紀末〜20世紀初頭の作品です。当時のアメリカはキリスト教思想が支配する社会でしたが、著しい科学の進歩で心霊現象の大半は嘘っぱちであると証明され、その結果、モラルの低下と信仰の形骸化を招いた時代でもありました。現代社会は法的には「誰もが平等」で、「言論の自由」を認められているものの、実際はどうでもいいところで検閲に引っ... 続きを読む »

全10レビュー中 1 - 10件を表示
『ちいさなあなたへ』親子のエピソード大募集!
  • 新規登録・ブクログについて
  • ブクログの特集まとめページ
  • ブクログ公式Twitterをフォローしよう
  • ブクログ公式facebookページ
  • ブクログのiPhone・Androidアプリ