スタンド・バイ・ミー―恐怖の四季 秋冬編 (新潮文庫)

  • 2293人登録
  • 3.79評価
    • (274)
    • (244)
    • (430)
    • (23)
    • (2)
  • 234レビュー
制作 : Stephen King  山田 順子 
  • 新潮社 (1987年3月25日発売)
  • Amazon.co.jp ・本 (434ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784102193051

スタンド・バイ・ミー―恐怖の四季 秋冬編 (新潮文庫)の感想・レビュー・書評

並び替え:

表示形式:

表示件数:

  • 初めてのスティーブン・キングさん。
    ずっと避けていた理由は、ただ一つで、「怖いのは嫌いだから」。
    どの小説も、怖そうなんですもん。
    ところが去年、「11/22/63」という小説は、ホラーじゃなさそうだし、読んでみたいなあ、と思いまして。
    (ただ、これは、ハードカバーな上に2段組みである、という理由で忌避しました。2段組み、なんとなく好きじゃないんですよね)
    続いて、たまたま、読書家な知人とおしゃべりをした際に、その人から「スティーブン・キング愛」を語られたこともあって。
    「ぼちぼち、読んでみるか」と。
    でも、ホラーはやっぱり怖いので…。いろいろ考えて、「これなら怖くあるまい」と思われたこの本から、読んでみました。

    面白かったです。映画化されたものを何度も見ているので、そのイメージで読んでしまった、ということがありますが。
    それを差し引いても、「あ、この人、多分、何を書いてもそこそこ面白いんだな」という文章力。
    それから、なんとなく、1冊だけでも、この人の「ホラー」と呼ばれる原風景が想像される気もしました。

    1982年にアメリカで発表された小説です。スティーブン・キングさん、1947年生まれ。
    1974年に「キャリー」でデビュー当時、27歳だったわけですね。
    デビューから、とにかく「ホラー小説家・娯楽小説家」として位置づけられていました。
    そのあたりの、「レッテルの貼られ方」は、この本の中にも何度か言及されています。

    この本は、そんなキングさんが、「これはホラーじゃない。普通の小説として読んでほしい」と思った小説なんです。
    原著作は、直訳すると「それぞれの季節」というタイトルの本だったそうです。春夏秋冬、四編の中編・短編が含まれていました。

    ところが、これが日本語訳になると、「恐怖の四季」とされてしまいました(笑)。可哀そうに、ですね…。

    さて、原著は春夏秋冬の四編が1冊に入っていたそうですが、日本語訳では、「秋冬編」「春夏編」に分けて本になりました。
    この本は、「秋冬編」。秋編の小説は直訳すれば「ある死体」というタイトルなんです。
    1960年代前半。キャッスルロック、という田舎街。13歳前後くらいの、四人組の少年たち。
    その少年たちが、「ある死体」が放置されている、と聞いて、晩夏の冒険に湖のほとりまで、長く多感な徒歩旅行に出かける、という友情と感動の物語です。

    そして、この中編小説が映画になりました。1986年アメリカ公開。
    (キングさんの小説はほとんど映画になるんです。「それぞれの四季」も、冬編以外全部映画になっています)

    この、「ある死体」の映画化は、1961年の全米ヒット曲をテーマソングにして、題名もその曲から「スタンド・バイ・ミー」に改題されました。
    このロブ・ライナー監督の映画が、大ヒット。内容も実に素敵で、公開からおよそ30年、今でも定番の名作になっています。
    日本語翻訳版は、この映画の日本公開年(1987)に出版されました。そこで、本のタイトルも映画に沿って、改題されています。

    (ちなみに、スティーブン・キングさんが、映画「スタンド・バイ・ミー」を観て、「僕の小説をこんなに美しい映画にしてくれてありがとう」と泣いた、という逸話があるそうですね)


    面白かったです。語り口が滑らかで、いちいち気が利いています。
    そういう意味では、村上春樹さんの文章に似ていると思います。
    これ、実は大変な美徳なんですけどね。でも深くは言及しません。

    この本、「スタンド・バイ・ミー」と「マンハッタンの奇譚クラブ」の2編ですが、8割が「スタンド・バイ・ミー」。「マンハッタンの奇譚クラブ」は掌編です。
    「スタンド・バイ・ミー」については、映画版がとても素敵なんですが、原作を読んでビックリしたのは、「ほとんど原作のまんまだ」ということですね。
    映画の素敵な部分、要素、味わいは、ほぼ一つ残らず原作にありました。
    そして、その素敵な部分っていうのは、「哀しい部分」の裏返しなんですね。
    それは何かっていうと、「閉鎖的で暴力的でヤンキー的で反知性的で差別的な集団の中で、生きていくこと」なんですね。

    少年たちは、キャッスルロック、という田舎町で生きています。
    アメリカの田舎町の1960年代っていうのは、そういうことだったんだなあ、としみじみ思い知らされます。
    WASP至上主義の差別が露骨です。地元の会社で働き、小学校時代からの仲間とつるみ、車と女と酒と暴力でウサを晴らす男たち。
    決まった時間に決まったバーの決まった椅子に腰かけて、酒を飲んでビリヤード。
    そんな男たちに殴られながら育ち、「いずれ自分もそうなるに違いない」と達観させられる子供たち。

    そして、物語のメインは、クリスという少年の悲劇と戦いの記録、だなあ、と思うんですが。
    結局、今の日本風に言えば、低所得でDVな父親、兄貴、に深刻な暴力で支配されている可哀そうな子供なんですね。
    言ってみれば、キャッスルロックの縮図な訳です。

    この、「閉鎖的で暴力的でヤンキー的で反知性的で差別的な集団の中で、生きていくこと」という題材を煮詰めていくときに、恐らくキングさんのホラー物語も炸裂するんだろうなあ、と思います。
    単なる超常現象恐怖だけで、何十年も売れるはずはないですからね。
    そこで描かれている人間ドラマっていうのは、確実にアメリカの、消費社会一般の、ヒトの心の歪みっていうのを見つめているのでしょう。

    と、言うようなことをぼんやり思いつつ、読了。

    まずは、スティーブン・キングさんを1冊読んだぞ、と(笑)。もう怖くないぞ、と思っています。
    機会があったら、「IT」とか「11/22/63」を読んでみたいなあ、と思っています。


    (ちなみに「マンハッタンの奇譚クラブ」は、なんだかO・ヘンリーと「クリスマス・キャロル」がリアリズムでハードになったような…。
     それでも、やっぱり、「未婚の母が、世間からの差別にさらされる悲劇と怒り」というのが根っこにありました)












    ###########以下、備忘録として############


    四人の少年の物語です。みんな、田舎町のちょっと貧しい労働者階級の家庭の少年、という感じです。

    ●ゴーディ=語り部。この人は、長じて小説家になった。という設定で、少年時代を振り返っての一人称。出来の良かった兄が最近、事故死した。その心の傷が癒えない。
    ●クリス=父がアル中、兄が不良。どちらもほぼ、犯罪者、という崩壊家庭。四人組の中のリーダー格。
    ●テディ=父が元兵士だが、気が触れている。家庭内暴力で難聴かつ強度の近眼になっている。カッとなりやすい。
    ●バーン=いちばん、なんともあまり個性が印象に残らない。気の良い子、という感じ。

    で、まあ、もっと言うと、ゴーディとクリスの友情の物語、とも言えます。

    それぞれに、家庭に居心地の良い居場所が無くて、うだうだしていた四人。
    街の不良たちの噂話を立ち聞きして、列車にはねられた同年代の少年の遺体がある、と聞いて、発見しに1泊旅行に出かけます。
    親に黙って、毛布だけくるっと巻いて肩にかけ。てくてく線路沿いを歩いていくわけです。

    犬にかまれそうになったり、ヒルに襲われたり、列車にひかれそうになったり。
    いろいろ小中の冒険があって、目的地に着きます。
    そこまでの過程で、

    ●テディが、精神病の父に歪んだ愛着を持っていて、からかわれると傷つく。
    ●ゴーディは、死んだ兄を、親を含め皆が賞賛するので、「自分が生きている意味」を悩んでいる。
    ●少年たちはやがて、進学コースで別れる季節を目前にしている。ゴーディ以外は、進学しない不良コースに行くであろう。
    ●彼らの田舎町は、不良たちが小さな暴力で少年たちを支配している。
    ●貧しい家庭のクリスは、給食費を盗んだ、という犯人にされているが、実はそれは先生が着服していた。クリスは傷ついた。
    ●クリスの家庭では、深刻な家庭内暴力が行われている。クリスは被害者である。
    ●ゴーディとクリスは、仲が良い。
    ●ゴーディは物語作者を目指している。その才能を、クリスは評価している。

    と、言ったようなことが織り込まれていきます。

    さて、物語の縦軸としては。
    とうとう死体を発見しますが、そこに、街の不良たちが車でやってきます。(クリスやバーンの兄も含まれています)

    「死体を発見した、と地元の新聞に出て、話題になる」

    という権利?を巡って喧嘩になります。
    当然不良の方が大人だから強いんですが、拳銃で威嚇して、少年たちが勝つんですね。

    勝つけど、もう、地元の新聞に云々、とかをしたい訳じゃない。ただ、アイツらに取られたくなかったんですね。
    この二日間の、時間を。

    で、ボロボロに疲れて帰ってきます。四人それぞれに、不良たちに制裁に合います。タコ殴りにされて、骨が折れたりするんです。怖いですね。
    まあ、でも、死にません。
    時はザザザっと流れて。
    クリスの予言通り、四人組としての友情はあれよあれよと、終わりを迎えます。なんとなく。
    テディとバーンは、別のグループを作ります。ふたりは地元で働きます。交通事故、火事で死んでしまいます。
    クリスは、頑張って進学コースに。ゴーディと猛勉強して大学入学、地元から脱出するんです。
    でも、キャンパスが別々になって、熱い友情はなんとなくそれで終わります。
    そして、弁護士を目指していたときに、クリスは行きずりの犯罪に巻き込まれて、死んじゃいます。

    まあ、そんなお話です。

  • 図書館で。スタンド・バイ・ミー部分だけ読みました。
    かの有名な映画の方は何度か見て居たのであ、この場面はあそこかぁとか思いながら読みました。
    それにしても映画の脚本秀逸だなぁ。先に本の方を読んでいたら違ったかもしれないけれどもカットされたり編集された部分は映画の方がしっくりくるような気がしました。

    そして冒頭が面白かった。まあキングと言ったらホラー小説だもんなぁ。ミザリーは怖かった…
    でもDifferent Seasonを恐怖の四季と訳すってのもどうなんだろう?キングと言えばホラーだからホラー要素入れとけば売れるって事なんだろうか。
    まあ…レッテルを貼られるってのも大変な事なんだろうなぁ、ウン。

  • ベン・E・キングの歌と同映画のタイトルとして耳にしたことがあったことをきっかけに本屋で目についた。まず「秋」編である「スタンドバイミー」について、物語には少年が四人というのはなんとなく知っていたがもっと青春物語的な作品だと思っていたので、死体探しがテーマでそれぞれ少年らも家庭に様々な不幸な事情があることが意外だった。内容的には死体を探しに行って帰ってくるだけだが、途中途中には明確にそれぞれが成長しているような場面があったし、中でも少年ながらに自分の立ち位置や個々人の才能、家庭環境などを考えてクリスとゴーディが話とするシーンはなんだか胸を打たれた。また、「冬」編である「マンハッタンの奇譚クラブ」はもちろんマッキャロン医師の話は相当ショッキングなものだったが、この話自体の終わり方も何か非現実味を感じさせるような不思議な終わり方で面白かった。どちらの話も原作を訳した内容であるから原作との表現に差はあると思うけど本書の表現も自分的には好きで、ところどころ訳した感が感じられるのも良かった。できれば原作を英語で読んで原作での表現の仕方も直に感じてみたい。

  •  収録作品は2編。森の奥にあるという子どもの死体を
    探しに行った4人の少年たちの冒険を描いた表題作『ス
    タンド・バイ・ミー』と、
    ニューヨークのとあるクラブのメンバーである産婦人
    科医が語りだしたとある患者との物語が描かれる『マ
    ンハッタンの奇譚クラブ』。

     名前だけ聞いたことのあった『スタンド・バイ・ミー』
    ですが子どもたちの友情やしょうもない話で盛り上がる
    様子など、懐かしさを覚えさせる場面もありながら、
    語りが回想形式なので、どこか郷愁の念や寂しさの念
    が感じさせられるあたりがいいなあ、と思います。

     自分自身も小学生時代どころか中高生時代の友人とも
    会う機会がなくなってきたので、余計に感じ入るものが
    あります。時間が経つごとにそうした時代に仲の良かった
    友達って幻だったのかなあ、と思ってしまうことがあり
    ます。

     作中の語り手ももう二度と起こりえない過去の冒険を
    そんな風に達観して眺めているのかなあ、という印象を
    受けました。

     この話の語り手は大人になってから作家になっている
    のですが、そのため子ども時代から物語を書いたり
    考えたりしています。そしてその物語を友人に話すシーン
    があるのですが、自分の物語を誰にも知られたくない、
    と思う一方で、誰かに聞いてもらいたい、とも思う
    そうした相反した心理がとてもリアルに書かれていました。

     キング自身の半自伝的な意味合いでの描写という点も
    あると思うのですが、こうして本や映画の感想を書いて
    いる自分も時折知り合いに、自分のブクログのレビューを
    見てもらいたくなるような時があったりして、でも一方で
    そのように自分の考えを読まれるのが恥ずかしいな、と
    思うこともあって、分かるなあ、となりました。
    (スティーヴン・キングと比べるのもかなりおこがましい
    話ですが)。

     あとどうでもいい話ですが、作中の小説があまりにも
    汚くて思わず笑ってしまいました(笑)。

     『マンハッタンの奇譚クラブ』は非常に不思議な
    雰囲気の作品です。

     話のほとんどを占める産婦人科医師話は、その患者
    との不思議な関係性が感じられ面白いのですが、
    このクラブのバーを仕切るスティーヴンズなどクラブ
    自体がどこか幻想的で現実離れしていて、どこかクセ
    になる雰囲気の作品でした。

  • スティーヴン・キングのスタンド・バイ・ミーを読みました。
    スタンド・バイ・ミーの映画は気に入って見ていたのですが、原作は読んでいませんでした。 今回、古本屋で原作を見つけたので買って読んでみました。 映画で見るのと小説を読むのでは結構イメージが違いました。 小説のほうが明確に作者の考えが伝わってきます。 表現方法の違いだとは思いますが面白く感じました。
    収録されているもうひとつの短編「マンハッタンの奇譚クラブ」も不思議な雰囲気のある小説で楽しめました。

  •  ブックオフで百五円で購入しました。
     ホラーの巨匠と名高い、スティーヴン・キングの、青春もの。いやちょっとホラーじみた部分はありますけれども。
     前書きの、レッテルが貼られてしまうという能書きがおもしろかったです。
     映画と少し違う部分もあり、苦々しい思い出と最後のやるせなさはもう。だって、あんだけ青春しといてこんな最後ありかよ現実味あるけどぉ。

  • スティーブン・キングらしからぬホラーではない短編小説。
    アメリカでは「恐怖の四季」として四篇の短編小説集として出版されているが、日本では二分冊として出版されている。
    30年ほど前にもう一方の「ゴールデンボーイ」を読んだ時は、ホラーではないと言いながらも、ナチスの生き残りに洗脳されていく少年の物語を怖がりながら読んだ後、一緒に収録されている「刑務所のリタ・ヘイワース」(実はショーシャンクの空にの原作)に心を洗われたようになり、気分がよかったっものだ。
    スタンド・バイ・ミーの映画がとても評判が良かったので、読もう読もうと思いながら映画も見逃していてここまで来ていたが、ようやく宿題を終えたような気分である。

    キングの想い出に基づいて書かれたという表題作はノスタルジーを感じさせながら、少年時代のちょっとした驚き、怖さや思いを蘇らせてくれて感心したが、ずっと思い焦がれていたわりには少々拍子抜けしてしまったところもある。
    もう少し若い時に読むべきだったか。
    反面、もう一方の「マンハッタンの奇譚クラブ」の方が、ホラーではないがキング色が出ておりひんやりしながら読めて面白かった。
    不思議な感じを漂わせるクラブに通うようになった弁護士である主人公が、クラブの集まりで聞かされる話を思い起こす。
    未婚の妊婦と医者の話が向かっていった先は、、、

    久しぶりにキングのホラーを読んでみたくなった。

  • 「スタンドバイミー」って言葉だけでなんだかキュンとなる
    割には映画も2回‥もしかしたら1回しか見たことないという

    おもしろかった映画も
    おもしろかった本も
    基本的に1回しかみてないの多いなぁ
    おもしろい!!って言って何度も何度も見たりあんまりしない


    超有名なのにスティーヴン・キングを読んだことがなくて(映画はぼちぼち見てる)
    おすすめしてもらったり
    伯母さんがすごい推してたり
    で読んでみた

    泣けるのは
    いわゆる思い出補正なのかもしれない‥けど
    めっちゃ泣けた

    クリスもゴーディもテディも
    なんだか泣けてしまう(バーンもかわいくて好きだけど泣けない。笑)のも
    映画の子どもたちのぼんやり記憶があるから余計にそうなのかも‥

    でもでも
    やっぱり小説は心理描写がていねいでいいなー!
    なんか切なくって
    泣けました。

    そのまま仲良しでいてほしかったけどそうはいかないのが
    リアルに無常というか仕方ないのか‥うう‥

    ああでもいい話だな〜
    おもしろかったな〜

    といいつつ
    キングってやっぱりホラーとかが多いんだろうから
    こういう作品は異色なんだろうな‥

    ヒルのくだりは超こわかったけど(笑)
    笑ったらいけないけどちょっとおかしかった

    パイの話もおもしろかった!

    もういっこの話は
    黒後家蜘蛛みたいな
    うーん王道(なんの?)っぽいようなSF?ホラーみたいな

  • ★4はどうなのか。

    密かに初スティーブン・キング。
    映画は何本も観ているけど。

    やっぱりホラーのイメージが強かったので(しかも好みのホラーではない)
    今まで手を出さなかったのだけど、
    友人に勧められて、とりあえず”普通の”小説として選択。

    で、まあこれは翻訳なのでわからないけど、
    単純にうまいなーと思う。
    作家としての才能を感じる。
    『スタンド・バイ・ミー』は映画も良かったけど(懐かしきリバー・フェニックス、そしてコリー・フェルドマン)、
    小説もクオリティ高し。
    ただ、映画ではカットされた事後エピソードがちょっと長いか。

    『マンハッタンの奇譚クラブ』は、
    面白いんだけど、
    正直何故クラブ形式にしなくてはいけなかったのかがわからず、
    ちょっと戸惑った。

    両ストーリーの、ほんの僅かだけど感じる”?”が、
    他の作品でどこまで気になるのかが今後の選択に影響を及ぼすかなあ。

    とりあえず、『恐怖の四季』の、残る春夏編を読みたいと思う。

  • 34歳の作家であるゴードンが語り手となり、12歳の頃の死体探しの思い出をつづっていく。

    もう戻れない少年時代。
    私は少年でもなかったし死体探しもしていないけれど、ゴーディ達が歩いた線路の道を知っている。たぶん、皆知っている。

    クリスとゴーディが死体探しを終えてそれぞれの家に帰る場面が好きだ。
    クリスの家では不良の兄が待っていて、帰れば必ずボコボコにされることがわかっている。けれど、クリスは笑っていた。
    ゴーディは何も言えない。
    口に出した言葉が何かを壊してしまうことを恐れたのだろう。

    「なににもまして重要だというものごとは、なににもまして口に出して言いにくいものだ」
    という冒頭の一文の意味が、なんとなく分かった気がした。

全234件中 1 - 10件を表示

スティーヴン・キングの作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
スティーヴン・キ...
スティーヴン キ...
ダニエル キイス
宮部 みゆき
ヘミングウェイ
スティーヴン キ...
スティーヴン キ...
スティーヴン キ...
スティーヴン キ...
スティーヴン キ...
有効な右矢印 無効な右矢印

スタンド・バイ・ミー―恐怖の四季 秋冬編 (新潮文庫)に関連するまとめ

スタンド・バイ・ミー―恐怖の四季 秋冬編 (新潮文庫)を本棚に「いま読んでる」で登録しているひと

スタンド・バイ・ミー―恐怖の四季 秋冬編 (新潮文庫)を本棚に「読み終わった」で登録しているひと

ツイートする