- Amazon.co.jp ・本 (390ページ)
- / ISBN・EAN: 9784104077014
作品紹介・あらすじ
日本を遠く離れて二十年…。異国の地アメリカに暮らす姉妹を結ぶ電話線を、英語混じりの笑いとため息が今日も行き来する。漱石や一葉の描いた日本に恋焦がれる妹。アメリカ人になりきれない姉。ふたつの国ふたつの言語に引き裂かれた彼女たちの「特別な一日」が始まる。
感想・レビュー・書評
-
詳細をみるコメント0件をすべて表示
-
エクソダス、エトランジェ、ここでは無い何処か、漂泊、ボトムス、etc、etc
色々な単語が頭を過ぎりつつも、12歳のときに渡米し20年間日本に帰ることのなかった著者と姉の漂泊記。
日本の書物を読むことだけを楽しみに思春期を過ごし、「続明暗」なんていうものを書いてしまうほど、明治大正の日本に異国で親しんだ著者の日本帰国に至るまでの心象風景の痛さ、自分で選び取ったものでなくとも他の選択肢も想像できない苦しさ。
left to rightで日本語と英語の入り混じったスタイルといい、これを読む人は何人いるんだろう?と思いつつも、水村美苗の本をいくつか読んでから、皆にいつかは読んで欲しい。 -
アメリカで育った日本人姉妹の物語。姉はアメリカ人以上にアメリカ人になろうともがき果たせず、妹はアメリカを拒絶し日本に憧れながらやはりそれもかなわない。日本もアメリカも故郷にはなりえず、日本人にもアメリカ人にもなれない姉妹。
ほとんど筋のようなものはなくて、作中の時間も朝から夜中までのほんの数時間のこと。この間に姉妹は長距離電話で語り合い、さまざまな過去をとりとめもなく思い出す。日本特有の私小説の形式をとりながら、横書きのうえ時折英語が交じる文章が、姉妹の寄る辺なさをとても表しているように思う。
そして、これを読むと、今になって著者が「日本語が亡びるとき」を書いたことの意味がはっきりわかる。「私小説」「本格小説」「日本語が滅びるとき」と水村美苗の作品はそれぞれ単独でもものすごい密度と濃度を持っているけれど、「私小説」→「本格小説」→「日本語が滅びるとき」という経過は明らかに一連の流れの中にあって、その流れの中ではそれぞれが密接にかかわり合って不可分何だと思う(デビュー作の「続 明暗 」はまだ読んでない)。「私小説」では、アメリカで育った日本人という境遇に合わせた私小説の形式を試み、「本格小説」では日本を舞台に西洋の本格小説の実現を試みる。そして、日本の文学と西洋の文学の間を行き来しながら表現の限界、さらには思考・知性の限界といったところまで範囲を広げて考えられた先が「日本語が滅びるとき」につながったんだろうと思う。
個人的には、そうして考えられたものが正しいとはとても思えないし、どちらかと言えば独りよがりのようにも思える。それでも、その一連の過程の中で一人の作家が実感として捉えた孤独感や危機感というものの鋭さは考えさせられるものがある。 -
私小説だった。敬遠してたけど、『続明暗』読もうかな。『本格小説』もよかったし。