- Amazon.co.jp ・本 (241ページ)
- / ISBN・EAN: 9784260009539
作品紹介・あらすじ
こんな世界、知らなかった!親が振り向いてから泣く赤ちゃん。声を出さずに口のかたちで話す子ども。親への苦情電話を親に通訳しなければならなかった小学生。目をじっと見すぎて「オレに気があるのか」と誤解されてしまった若い女性。手話が「言語」であり「文化」であることが心から納得できる、刮目のコミュニケーション論。
感想・レビュー・書評
-
コミュニケーションとは何か、を考えさせられた。
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
【感想】
聴覚障害を持つ親は手話を用いる一方、聴覚障害を持たない子供は手話と(フツウの)音声言語の二つを行き来している。
・コーダ = CODA = “Children Of Deaf Adults”
・言語についての社会学(?)と言っていいんでしょうか。なお公共図書館での分類は「NDC:369」だった。
・どれも面白かったので、「シリーズ ケアをひらく」の一覧を作ろうかなと思っている(全部読んでから)。
・そういえば、川端康成は子供時代に、目の見えない祖父と暮していたそうな。
【書誌情報】
『コーダの世界 ――手話の文化と声の文化』
著者:澁谷智子(1974-)
判型 A5
頁数 248
出版:医学書院
発行 2009年10月
定価 2,160円 (本体2,000円+税8%)
ISBN978-4-260-00953-9
生まれながらのバイリンガル?
コーダとは、聞こえない親をもつ子どもたち。「ろう文化」と「聴文化」のハイブリッドである彼らの日常は、驚きに満ちている。親が振り向いてから泣く赤ちゃん? 目をじっと見すぎて誤解されてしまう若い女性?――コーダの日常を生き生きと描き“異文化交流”の核心に迫る、刮目のコミュニケーション論!
〈https://www.igaku-shoin.co.jp/bookDetail.do?book=62828〉
【目次】
はじめに
プロローグ
「ろう文化」って何?
ろう者の表現の魅力
「コーダ」という言葉について
1 コーダが戸惑うカルチャーショック
どこ行くの?
「見る」と「見つめる」
見えるもの、気になるもの
動画の思考
会話の方法
2 コーダがしていること
小学生のコーダがいるお母さんの話
コーダが通訳するということ
電話通訳
通訳ときょうだい関係
まわりの人からのまなざし
ろう者と貧困
祖父母世代、親世代、コーダ世代、そして時代
文章の説明
ある帰国子女から見たコーダ
3 「ろうの声」とコーダ
聴者にとっての「ろうの声」
コーダにとっての「ろうの声」
Kさんの場合
4 思春期のコーダはなぜイライラするのか
聞こえない親の不安
親をバカにされたくない
外食が嫌い
言ってもわからないだろう
「物語」が変わるとき
5 コーダが語る親
「CODAとしての私の生い立ち」北田美千代さん
「親父が残してくれたもの」阿部卓也さん
6 コーダのつながり
「コーダの会」
親を通じたつきあいからの離脱
アメリカのコーダの語りと日本のコーダの語り
セルフヘルプ・グループとしての「コーダの会」
コーダがコーダであることを意識する時期
Thank You Deaf Day
おわりに
謝辞 -
聴覚障害の親を持つ子ども(コーダ)に対してインタビューや
アンケートをした結果、得ることができた当事者の声を
読みものとして提示した本書。
内容はわかりやすく、驚きがあったり、ウルッとしたり。
障害を持つ親を持つ劣等感、義務感、葛藤から、聴文化とろう文化の
2つの文化を持つ生きている人として自分をとられる受容、喜び、
自信までコーダの生の声が分かり、等身大のコーダがどんな存在なのか具体的に捉えられる一冊となっている。 -
分厚すぎて読みづらいかなと思ってたらさらっと読めた。何故なら自分にも思い当たることがあるからだ。ただ、自分に当てはまらないケースもあるので話半分に読んだ方が吉。全員が全員これに当てはまるわけではなく、こういうケースもあるぐらいにとどめた方が良い。 ただ、人生を追跡しているので、自分にとってかなり参考になった。
-
Children Of Deaf Adults…聞こえない親を持つ聞こえる子どもをコーダと呼ぶが、子どもが通訳者のように扱われたり、ろう文化の中で育ち、聞こえる文化とは違う経験をしてきていることが理解されにくく、常識がないと思われることもあるなど問題があるということが分かった。
ろう文化の豊かさがとても興味深い。手話は大切な言語で、ろう者は、子どもが聞こえたとしても、手話で育てて十分に気持ちを伝え合うことが大切だと思った。 -
最近、映画で話題になっていたりするけれど、この本を知るまでCODAと言う言葉も知らなかったし、その存在を意識したこともなかった。
ろう者の出てくるマンガやドラマは見たことがあるはずなのに、知らないことばかりだった。ろう者と聴者は同じ国で育っても違う文化を持つこと。聴者として、日本で生活してきた私はろう者の文化には違和感を抱く。違和感になってしまうのは、日本人のろう者なら同じマナーを共有していると思い込んでいるからなのだろう。「聞こえないこと」以上にに見えにくい「文化の違い」という壁の存在。そしてその壁の影に、聞こえる子どもがいることもある。 -
摂南大学図書館OPACへ⇒
https://opac2.lib.setsunan.ac.jp/webopac/BB99366881 -
《「最近思うんです。私は親や主人がろうだから、まわりからはろう社会のことを熟知していると思われる。でも、私はそこまでろうの世界のことを知らない……というよりは、知らない世界が沢山ありすぎた……と。それがわかったら、私、とても楽になりました。色々あったけど、時が経つということはいいことと思える時があります」》(p.177)
《それは、子どもに負担がかかっているのではという恐れでもあり、子どもには子どもの道を自由に生きてほしいという願望でもある。なおかつ、聞こえなさゆえの自分の不利な状況を子どもに愚痴ったり、この思いは聞こえる子にはわからないだろう、と思ったりしてしまうこともある。そしてまた後ろめたさを抱く。》(p.160)