現代英米小説で英語を学ぼう Read and Translate

著者 :
  • 研究社
3.63
  • (3)
  • (1)
  • (3)
  • (0)
  • (1)
本棚登録 : 36
感想 : 4
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (176ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784327451714

作品紹介・あらすじ

読みやすくて面白い現代英米小説(ポール・オースター、ティム・オブライエン、J・D・サリンジャー、レイモンド・カーヴァー、ジョン・アーヴィング、カズオ・イシグロ、ドン・デリーロ、イアン・マキューアンなど)をとにかく最後まで読んでみよう。すぐれた翻訳(村上春樹、柴田元幸の翻訳など)に学びながら、翻訳力を身につけよう。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • このスタイルであれば、英語が少しは分かる気がした。お陰さまで幽霊たちに出会えた。

全4件中 1 - 4件を表示

著者プロフィール

(かみおか・のぶお)1958年生まれ。アメリカ文学者。訳書に、ハーパー・リー『ものまね鳥を殺すのは』(早川書房)、ティム・オブライエン『戦争に行った父から、愛する息子たちへ』(共訳、作品社)、リチャード・ライト『ネイティヴ・サン』(新潮文庫)、他多数。

「2024年 『地下で生きた男』 で使われていた紹介文から引用しています。」

上岡伸雄の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×