- Amazon.co.jp ・本 (105ページ)
- / ISBN・EAN: 9784387150657
作品紹介・あらすじ
う〜ん、いい言葉だ。名言本ブームの先駆けとなったベストセラー!!英語訳、中国語訳を加えて新装版で発売!!
感想・レビュー・書評
-
教訓が書かれている本。
「恕」って、なにか怖い意味の感じだと思っていたら、「思いやり」って意味らしい。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
菜根譚にチャレンジする前に、易しいものから読もうと思い、絶対に挫折しなさそうという理由で本書を選んだ。
内容は簡単で、誰もが知っていることを改めて教えてくれるもの。
すぐに読み終わるほどのボリュームではあるものの、簡単な英語訳と中国語訳もあり、ただ易しい言葉だけで終わらせていないところがいい。
そして、この本には菜根譚だけではなく、「あとがきの続き」と称して、サンリオ社長(当時の肩書き)辻さんによるサミュエル・ウルマンの『YOUTH』という詩の訳が載っている。
どうして『みんなのたあ坊の菜根譚』という本に掲載したのかはわからないけれど、辻さんの願いが届いた一人として大事にしたいと思う。 -
子供にもわかりやすいし、一度菜根譚に挫折した大人にも優しい。繰り返し読み、心に刻みたい言葉がたくさん。
-
簡単、短い、当たり前の言葉。しかし、実行出来てないもの。あれこれ思い悩むよりは、先ずチャレンジしてみよう!チャレンジしないと、何も始まらないし、成長もしない。
-
良い言葉が選ばれ、英語でも読めていいね。
中国語もあるけど、意味がよくわからん。