和英翻訳ハンドブック: 新聞記事翻訳の現場から

著者 :
  • 大修館書店
4.00
  • (3)
  • (0)
  • (3)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 26
感想 : 4
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (344ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784469244458

作品紹介・あらすじ

日経国際ニュースセンター(Nikkei News Bulletin Inc.=NNB)の翻訳者向けに作成したハンドブックを下敷きに、英語に関心のある一般読者や日本語と英語の世界に関わっている人々の、主に英語を書く力を伸ばすことを目的に編集されたハンドブック。日本経済新聞に掲載された記事の英訳約600本を収録。巻末に日本語と英語の索引がある。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • これがないと飯が食えません。
    何度助けられたことか。
    かゆいところすべてに手が届きます。

    数字の簡単な表現ひとつとっても確認できありがたい。

  • 悩ましい主語選択、比較級などかゆい所に手が届く構成。勉強になるし使える。記事翻訳に限らず有用と思う。

  • 2009年3月11日図書館で借りて読み。
    あんまり読めなかった。今度借りてまたじっくり読む。

  • ビジネス翻訳に頻出する用語や表現が豊富で大変参考になる。

全4件中 1 - 4件を表示

根岸裕の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×