*
1.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3)
花鹿瞞著魯瑪(路馬帝)去拉基伊(拉基內依,ラギネイ,ra gi ne i )
(本集東立版第一頁P.1 = 愛藏版p.53有英文「Raginei」)
魯瑪(路馬帝)很不滿。
方立人(倣立人)閱讀小曹調查 拉基內依的資料~
這邊畫了馬哈帝(瑪哈第)的族系表~
其中有括號(歿)者,只有撒曼多(索馬頓)與魯瑪(路馬帝)的父母。
馬哈帝第1夫人與第2夫人,
和 義魯(伊思馬魯)的父母 和藍基亞(娜潔拉)的父母 都還活著~
總之,這邊就會知道~馬哈帝還活著~~~
註1:這邊也可看出~此時的樹夏實不太會畫族系表喔XD;
婚姻(無血緣)用橫線,孩子(有血緣)則是直線
也就是說,撒曼多(索馬頓)與魯瑪(路馬帝) 非結婚 是兄弟
中間不應該是橫線「──」,而應該是「┌─┐」這樣@@
註2:東立:「藍基亞」;愛藏版:「娜潔拉」
個人比較喜歡藍基亞~聽起來很帥氣!像是她的個性與行事風格!
可惜原文「ナジェイラ」Na jie i ra,愛藏版翻得音比較接近XD;
2.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
同樣東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3)
由金(尤金)去拜訪義魯(伊思馬魯)的宅邸,被藍基亞(娜潔拉)叫去
康(卡爾,カール,Ka-Ru)為了還花鹿人情,硬闖進去~
尤金:「你是?」
東立版: 康:「康.羅森達。上次的事,很對不起…」
愛藏版:卡爾:「我叫卡爾.羅森塔爾。抱歉對你如此失禮。」
我跳著複習看~想說「上次的事」是?這是他們2人的初次見面耶XD
所以偏向愛藏版的翻譯~
卡爾為自己冒昧且強硬的闖入 尤金與娜潔拉的會面 而道歉~
說到這位可憐的男3XD 最晚出場,讓讀者沒時間認識他
戲份又不多(都像串場用?),還體弱多病(!?)無法賣帥XDD
(卡爾自己也說~每次都讓花鹿看到難堪的場面XD)
連作者都同情的未婚夫候選人(感覺最沒存在感~也不可能中標XD)
(有點類似推理小說:兇手不能太晚出場~太晚出場的基本上不能是兇手XD
當然也可以例外啦~少女漫女主角也可能選超晚出場的人~但十分少見XD
理由都相同~若太晚出場,之前的鋪陳與感情 會讓讀者感到被欺騙了XD)
總之~卡爾在東立版 個性還被抹黑XDD
3.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
同樣東立版Vol. 5 (愛藏版Vol. 3)
接續上面場景,尤金帶著「還花鹿人情?」的疑問離開宅邸
然後康(卡爾)接到部下的報告,關於魯瑪(路馬帝)殿下的所在。
康(卡爾)指示,將此消息通知撒曼多(索馬頓,路馬帝的哥哥)
東立版:部下:「你要王宮派刺客去嗎?」
康 :「是! 撒曼多侍從的目的是 要帶他回去處刑。」
我複習看到時有點嚇到XD 卡爾要派刺客 去宰掉路馬帝XD?
這邊卡爾應該只是希望兄弟互鬥,所以放消息過去~
但卡爾還不至於想親手解決啊XD(直接宰掉第2皇子也太危險了~)
愛藏版:部下:「需要送刺客進王宮嗎?」
卡爾:「那倒不必!索馬頓的侍從們
打算一把殿下押解回國,就立刻處決。」
雖然愛藏版的「刺客進王宮」也有點怪異
(要送刺客也應該是送到班斯瓦茲宅邸吧XD
還是卡爾的哪國刺客 先到拉基內依王宮 再依指示到美國?)
不過後半句比較清楚~會知道,只要殿下一回國就會被處決
根本不需要刺客這種東西~
畢竟卡爾不是會「直接殺人」的這種人~@@
(要不然地獄3姊妹 老早就因為「各種意外」而往生了XD)
因為和個性不合,所以我看東立版後 才再翻愛藏版對照研究~
4.。★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
早期的側欄有時候沒有翻譯(側欄原文常是手寫文字~看日文會很辛苦orz)
這部《天國少女》有翻譯~不只有翻譯!還有註釋XDDD
側欄2,註釋說明日本的公寓與內建音樂廣播XD
文字份量 與作者的原文不相上下的多XDD(幾乎是1:1哩XD)
*