沒想到是由貴第3本單行本、第1次長篇連載!從小即身為由貴的漫迷,很高興收藏了這本!(雖然當初也是只憑作者名隨便買的XD)(還以為以前看過,可是應該以前沒看過~大然舊版的書名和東立新版一樣)
砂牙和砂樹羅王的關係,這段設定我挺喜歡的。算是…黑吃黑?而且是氣急敗壞的前皇子一時間很難看透的謊言~因為殺掉含有鬼血統的私生子十分符合常理XD 最後皇后說誘王打算去接那情婦與私生子~我才覺得怪異XD
巫女愁和修拉妃特女神的關係~有些像《天使禁獵區》的紗羅和吉普莉兒。(為了找「吉普莉兒」這名字,打算去翻單行本~正要搬開堆在《天使禁獵區》前的《交響情人夢》~就順手翻了一下…不知不覺就看了四五本orz 流暢的優秀作品的吸引力真是恐怖啊XD||| 到千秋說要搬離法國的學生公寓時我終於放下《交響情人夢》,然後手一碰到《天使禁獵區》的書背…就想起「吉普莉兒」這名字XDD 經典作品令人印象深刻的程度也真是恐怖XD)
「叶」
日文:「三省堂和英字典」:叶う,かなう:「be fulfilled [realized](希望などが); be granted(願いなどが).」 意義和字型完全相同的簡體中文差很多。http://tinyurl.com/6ndg4c8
繁體中文:沒有這個字,教育部重編國語辭典和<國語日報字典>查沒有。但微軟新注音說叶讀音「ㄒㄧㄝˇ」,不知道出處為何?微軟新注音其他「ㄒㄧㄝˇ」讀音的字:「寫、血、叶、写、藛」;<國語日報字典>讀音的字:「寫、蟹、(蠏)、血」(蟹=蠏),重疊率不到1/2…難怪有人說不要太相信微軟新注音XDD
簡體中文:「叶」讀音yè,等於繁體字的「葉」。是少見(?)非形聲字、意義又難以想像的簡體字~大學時代我困擾了很久XD 是在看《西方善魔女》動畫時才領悟XD 女主角フィリエル=菲莉葉=菲莉叶XD
標題故事<砂礫王國>總共有4話,後面還有一短篇<石環>。
由貴很適合畫披著很多布、掛很多變型首飾的西亞少數民族的幻想故事。雖然後記由貴自己也說石環是在英國啦XD(這點因為我喜歡《伯爵與妖精》而有去研究英國巨石柱~用Google街景XD~不過那是英國東方外海布里群島錫爾島區Callanish的巨石柱群(Standing Stones),而維基說英國最有名的石柱環(巨石陣,Stonehenge)是在英國本島南方的埃姆斯伯里(Amesbury))
<石環>這篇硬要說也不是很特別~可是我很吃這套~所以仍感到喜歡XDD
願望貌似一個~其實暗藏兩個XD(1.沒有戰爭的地方 2.和心愛的人在一起XD)
反正夏蕾露即使回國,也是國破家亡~要嘛拼命逃難躲藏(王女+神官的夏蕾露是新統治國的頭號通緝犯!),要嘛變成革命軍的花瓶領袖(看她一秒鐘就被那飛龍女妖奪走神劍的低若戰鬥力~當初女戰神果然也只是形象稱號~好聽點:精神領袖)。還不如留在現代~和事業成功的男朋友過著幸福快樂的日子XD(浪漫的愛情故事被我說起來變得好賤XD) 順便也證實了我之前的論點~女性在漫畫中通常都不太用戰鬥,所以通常安排的身分是血統優良、地位高、神之子等等,一出生即擁有強大的力量。如《龍之封印》:姐妹如何運用能力的駕馭術之旅。)
後記為何作者由貴看過台灣版的<砂礫王國>呢?或許當時在《花與夢》連載過?