試験に出ない英単語

  • 209人登録
  • 3.85評価
    • (11)
    • (16)
    • (12)
    • (1)
    • (1)
  • 23レビュー
著者 : 中山
制作 : 千野エー 
  • 飛鳥新社 (2012年10月27日発売)
  • Amazon.co.jp ・本 (175ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784864102001

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
マーク・ピーター...
ジェイムズ・P・...
シーナ・アイエン...
三浦 しをん
エリック・リース
ジャレド・ダイア...
伊賀 泰代
ヴィクトール・E...
有効な右矢印 無効な右矢印

試験に出ない英単語の感想・レビュー・書評

  • 私はこの冬大学を受験しないのですが、英語を集中的にやらないのでこの本を手に取りました。「我々に今必要なのはスクール水着であって、Tバックではない」など、涙無しに読める例文と滑稽なイラストレーションが豊富に収められ、受験直前ではない自分にとっても本当に役に立たない本です。また、全例文を収めたCDも非常に無駄で、腹筋の肥やし程度にしかなりません。私自身はまだやっていませんが、通勤通学の電車内で聴くと、英語ではない何か――たとえば忍耐力など――を習得できるかもしれません。

    なお、タイトルには「出ない順」とありますが、逆順に開いていくと見事に「出る順」となります。実は受験勉強などをしているような方には裏表紙側から読むことをお勧めします。

  • ある記事で紹介されていた本。
    くだらなすぎる秀逸な例文が載っているらしい。
    読みたい。
    「Your Honor,I can’t recline my seat.」
    (裁判長、椅子が倒れないんですが)
    「Please do not lounge around in the defendant’s seat.」
    (被告人はくつろがないでください)

  •  帯には「笑えてまったく使えない新時代の参考書」とあります。確かに、「CHAPTER 1 絶対に出題されない英単語」のNo.001が salmon carpaccio(サーモンカルパッチョ)で、下ネタを随時挟みながらNo.005がMario Kart(マリオカート)、と試験にはまず出ないでしょう。その上、例文も輪をかけて下らない!(←褒め言葉)

     ですが、面白いことに、単語は試験に出ないとしても例文で使われている表現は試験でよく出たりします。
     例えば、先ほどの salmon carpaccio を用いた例文は以下の通り。

    001: Bob laughed so hard that the salmon carpaccio came out of his nose.
    (ボブは笑い過ぎてサーモンカルパッチョが鼻から出ました)

     注目すべきは「so ~ that …:~過ぎて…」。高校入試でも頻出の表現だったりします(too ~ to … = so ~ that one can't … という書き換え表現を暗記をした人も多いはず)。

    055: Mr.Tachibana is one of only three craftsmen on Yakushima Island who makes nipple covers by hand.
    (立花さんはニプレスを手作りする、屋久島でたった3人の職人のうちの1人です)

     one of the ~ は最上級なんかとの組み合わせでよく出できますし、例文の後半にはさりげなく関係代名詞なんかも使われています。

     確かに単語は試験に出てきませんが、中学生向けとして読んでみても、意外と例文は良く出来てるんじゃないかな…と思いました。教科書のヌルい表現だとパンチが弱すぎて頭に残らない、って子のニーズは満たすように思います(ニーズ、少なそうだなぁw)。
     ただ、そうなると中学生向けにするとなると下ネタが多すぎるので、「中学生から使える英語例文集(成人向)」となるところが課題でしょうか。

     あと、確認が取れたのはNo.013 sexual slave(性奴隷)という単語。
     一昔前、「従軍慰安婦」問題が華々しく議論されていた頃、「彼女たちはセックス・スレイブだった!」という人たちがいたんです。これ、正しくは「セクシャル・スレイブ」です(セクシャル・ハラスメントや、名曲「セクシャルバイオレットNo.1」を思い出せばそもそもこんな間違いしなかったでしょうけど)。
     …意外と役に立つじゃん!

     最後に、個人的に好きな例文をいくつか紹介させてもらいます。

    027: The topless man dancing over there with Stefanie is Liu Bei's military advisor, Zhuge Liang.
    (あそこでステファニーと一緒に踊っているトップレスの男性は、劉備の軍師の諸葛亮です)

    030: Bob secretly replaced the assistant manager's treasured Chocorooms with Chococones.
    (ボブは係長が大事にしていたきのこの山を、こっそりたけのこの里に交換した)

    089: NASA plans to send the Ishihara Corps to the moon by 2018.
    (NASAは2018年までに月に石原軍団を送る予定です)

    115: Please turn off your pacemaker near the priority seat.
    (優先席付近では、ペースメーカーの電源をお切り下さい)

  • 最高にくだらない英語。
    下ネタばっかりなので、お子さまにはおすすめしません。
    CDもついててお得でした。

  • クレイジーすぎる。

  • この「くだらなさ」加減を追求しまくった成果は、実に素晴らしい。例文の面白さとか、切り口によっては、英語嫌いな人が英語好きになったりするんじゃないかなあ…電子辞書中の下ネタをストックするのに夢中になって、シェークスピアでロミオとジュリエットの陰語辞典に夢中になって、語源や古英語に興味を持って研究者になってしまった人もいるくらいなので、たぶん英語に対する弱点や苦手意識克服のきっかけ?となりうる潜在的可能性を秘めたアプローチ?なの、かも…但しこの単語帳&例文は全くTOEICに役立たないし出ない。レベルとしては超上級者向け(121031)。

  • 僕がオビを書いた。CDが傑作。

  • まぁ、出ない
    面白いけど文例は下品

  • これでトイック800点いくな

  • それは契約書ではなく、ポン酢です。This isn't the contract. It's ponzu sauce.

  • ちょっと下ネタが多過ぎる感がしないでもない.
    しかし,ちょっとこれは英語で何というのだろうと頭によぎったことがあるものがピンポイントでいくつか取り上げられている.
    単語の選択はともかく,例文は生きた口語表現の実例として冗談抜きに参考になる.
    電車内等人前では読まない方が良いと思う.

  • 【状態】
    展示中

    【内容紹介】
    各種英語試験には絶対出ない英単語&例文合計150本を、イラスト共に学んでゆきましょう。
    ネイティヴによる発音を確認できるCD付。

    【キーワード】
    単行本・英語・英単語・ネタ・お笑い


    2+1

  • 問:次の英単語を日本語に訳しなさい
    The department chief's bag is packed with his dreams and raw shrimp.
    答:課長のかばんには夢と生エビがいっぱい詰まっています。

    ※本書は英語資格試験の受験者を非対象としています。
    TOEICの勉強に疲れた方、勉強しているフリをしなければならない方におすすめです。(院生アルバイトスタッフ)

  • 挿絵もついてバカバカしさアップ…のはずが、ツイッターの方が「ふいに流れてくるバカバカしさ」が上かな。書籍化されると逆にインパクトが弱くなる不思議。
    好きですが。
    単語自体は出ない順ながら、構文自体は正確で、楽しみながら勉強する気になればなれないこともない…かも。

  • タイトルで話題になって読んではみたものの、
    結局下ネタばかりで、嫌悪感を感じました。

  • お下品。下ネタ。

    タイトルを聞いて謎だったのですが、見てなるほどです。体裁もフォーマットも付録も、そして文章もキッチリ様式どおりに作っているのがすごい。

  • 昔、某予備校の先生が言ってた。
    ビジネス英語も受験英語もねえ!全部英語だ!って。

    だからこの本に書かれていることも英語。
    でも試験にも、日常でも使うか怪しい単語ばかりだと思う。アメリカに住んだことないけど、そう思う。
    CDを聞くのもためらわれる。
    笑えるのは間違いない。知的な笑いもあった気が、、いやなかったような。表情筋が衰えてきたらまた読むために本棚においておこうと思う。
    ただ誰かに見られたときどうしようもない状況に陥る覚悟が必要だ。

    唯一為になることはあらすじ。
    「敵が強大であればあるほど燃えてくるのが、週刊少年ジャンプで育った、明日を担う我々平成サラリーマンではないでしょうか」という文。
    まさにその通りだ。明日も仕事がんばろう!

    だからやっぱり★5つはあげられない(笑)

  • まぁ逆ですね。読んで面白かったとは思います。でも確かに試験には絶対出ないと思います 笑。 ただたくさん卑猥な英単語をインプットできました。これはこれでありです!!

  • コメントに一貫性が無いのが気になった
    上手いこと言うなぁというのもあれば、ただの感想みたいなのもあったり、常識的すぎることを言ったりもする

  • ちょーくだらない英文集。
    普通に英語を学びたいのではなくて、英語で笑いたい人に。。
    でもこの表現が、ネイティブに通じるかどうかは。。。

  • 無駄には最高の笑いがつまってる(*^^)v

全23件中 1 - 23件を表示

試験に出ない英単語を本棚に「いま読んでる」で登録しているひと

試験に出ない英単語のKindle版

ツイートする