- Amazon.co.jp ・洋書 (40ページ)
- / ISBN・EAN: 9780060588281
感想・レビュー・書評
-
詳細をみるコメント0件をすべて表示
-
YL 1.0 264語
-
[台東区図書館]
リサイクル本コーナーで。
有名な一冊、と知っていたし、実際に読んだことがあるのもうっすらと。ただ、恐らく英語(原書だよな?)で読むのは初めて。言葉が読めなかったとしても絵から大体想像がつくお話なのでいいんだけれど、改めていくつかの表現や単語には考えさせられた。絵本だからこそ分かったとしても、自分からは出てこなかったり使い分けできないだろうなぁ、、、、
あ。でもお月様をミルク(皿)と思うくだりは読めないと理解出来ないかもな(笑)
・She pulled herself together
物理的にひっぱっちゃいそう(笑)
・wiggled her bottom
wiggleなんて自分じゃ使えない、stretchって言っちゃうかなぁ。
・spring(sprang)
単にjumpってなっちゃう。
・tumble, bump her nose, bang her ear, pinch her tail(あえて原形で)
読む分には分かるけど、出てこないし使い分けできるかどうか。bump/bangの和訳にも迷う!それにこのシチュでもpinchなの!?
・She leaped with all her might
her might…pull herself同様使えないなぁ、、、案外絵本だと"自己表現"が多くなってこういう口語表現に出会いやすくなったりするかな?? -
本当のしあわせって近くにあるんですよね。きっと…
月を探し回ってる子猫は私なのかもれません。 -
月へミルクを取りに行ったネコを思い出した。子猫が愛らしい。
https://www.youtube.com/results?search_query=kitten%27s+first+full+moon -
良い絵本。
-
貸出しOK:まなりん
216語
英語本会員コンテンツに音声あり -
満月を見てミルク皿だと思いそれが欲しくなってしまった子猫の話です^^
-
子猫が満月をミルク皿だと思って追いかけます。全ページがモノトーンです。<BR>261語
-
◆
YL:1.5
語数:251