Hard-Boiled Wonderland And The End Of The World

著者 :
  • Vintage
3.80
  • (6)
  • (9)
  • (9)
  • (1)
  • (0)
本棚登録 : 85
感想 : 10
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・洋書 (416ページ)
  • / ISBN・EAN: 9780099448785

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 英語の聞き取り練習がてらオーディブルで

  • I really don't understand why so many parts are omitted. lost in translation? I don't think so.

    The omitted parts seemed to be very important to understand and think of this story. For example, in English one, the scene the chubby girl kissed the protagonist is totally omitted. The reason why she kissed him is because she knows how 'loneliness' is, and share the feeling with the protagonist. I think it's one of the keies to understand this story. The chubby girl's actions sometimes seems to be very excentric, but the backgrounds she knows loneliness makes her more humane.

    I don't think the impression in English and that in Japanese are the same....

    I started reading this because there was a phrase I really loved. I wanted to meet the phrase in English, too, but I couldn't see it. Maybe, I really love the original one. I'm a little bit dissapointed....

  • しばらく前に日本語で読んだのを、英語で再読。
    この当時でさえ、ボブディランを若者は知らないと言われているのびっくり。
    大人になって読んでみると、色々と2つの話にリンクがあることが見えてきて深い読み方ができるように感じた。

  • favorite expressions
    it's like a kid standing at the window watching the rain (p.345)
    why are all your thoughts so uncertain? (p.357)

    あらためて読んでみて、詳細は理解できてないけど
    「世界の終り」の描写が面白いと思った。
    まるで永久機関のような世界。
    音楽があるかないか。
    他の作品でもそうだけど、音楽に重要な役割を振ってる。

    図書館のおねーさんはすてきです。

  • 私もたまには本を再読しよう!ということで読み返しましたー。(確か前回はNZの図書館で借りて読んだ・・・)
    しかしハルキ様はすごいですね!職場で読んでると、「あ、ハルキ好きなの?新刊読んだ?」と声をかけられることかけられること。そして販促にもばっちり協力してしまったようで、「私も英語版買ってみました!」という報告も受けました。ハルキさん、ただでさえ人気だからそこまでお勧めに熱心でもなかったんだがなあ。
    そしてネタばれ的感想ですが、
    ・・・・・私はこの話を難しいこととかさっぱり置いといて、とどのつまりが「死ぬまでにしたい十のこと」的に読んでます。(あら〜)
    ハルキは、畳み掛けるように、切なさ!孤独!悲しみ!切なさ!切なさ!!と押し寄せてくるところが好きなのです。
    あー、またダンスの悲しみの本流にも身を投げたい・・・。(再読祭りか)

  • 買っちゃった…

  • 世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランドのぺーパーバック。英語の勉強用。

  • またもや、村上春樹(^^)

  • 英訳された「世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド」。村上春樹の文体は、翻訳されても普遍性を保っているように感じられる。

  • 日英比較も面白い

全10件中 1 - 10件を表示

HarukiMurakamiの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×