- Amazon.co.jp ・洋書 (22ページ)
- / ISBN・EAN: 9780152056490
感想・レビュー・書評
-
邦題『ママ、だいすき!』
この作品からはなかなかな衝撃を受けた。
この絵本はタイトル通りI like it when…の繰り返しで構成される。
例えば初めの文は「I like it when you hold my hand.」(私はあなたが手を握ってくれるときが好き)。
ここでの衝撃ポイントは、
・文章を読む限り大きなペンギンへの呼びかけとして「you」としか書かれておらず、「you=ママ」だとは一言も言っていない。
・大きなペンギンの絵表現も極めてジェンダーレス。
・背表紙には「Any child with a loving, committed caregiver will recognize that person in these pages」の言葉。やっぱり「caregiver」としか書いてなくて、つまりそれは母でも父でも祖父母でも家族でない人でも誰でも良い、「ケアを提供する人」を指す。
このcaregiverに一般的に表明される「あながこういうことしてくれるの好きだなぁ」を日本語版で全部「ママ」に翻訳・集約しちゃったのはなんでなんだろう?!?!というのが衝撃ポイントだった。
説1. 日本語と英語の違い説。
日本語では相手を呼びかける時に名前や役割で呼ぶことが多いので、絵本の中で子どもに「あなた」と言わせることに違和感があるのは想像がつく。
三人称に(he/she)を使う分、英語だとジェンダーレスな文章が書きにくいな、その点日本語の方がぼかしやすいと思っていたけど、
二人称(you)を使う文では日本語より英語の方がジェンダーレスにしたてやすいんだ、というのは新しい発見だった。
説2. 深く考えずにこの文脈ではyou=ママだろうと自動で当てはめられたケース。先入観による決めつけパターン。こっちのパターンじゃないといいな…詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
本の魅力★★★★★
英語の読みやすさ★★★★★(0歳~幼児)
内容
メモ -
yl0.5
語数96 -
全てI like it when...から始まる文章で、ペンギンの赤ちゃんが、「ママに○○してもらうのが好き!」というお話です。仲良しのペンギン親子がとってもかわいいです!
-
156
そこそこ好き。時々頼まれる(読んでと)
シンプルで、いい本だと思います。
I like it when you hold my hand. I like it when we splash about... -
普段の親子の生活のなかで何気なくやっていることが大好きっ!!
ママと子供の暖かいふれあいが感じられます -
何度読み返しても心温まる絵本です。
-
こちらも、ほっこりシリーズ♪絵本を読みながら、ハグしたりキスをしたり、子どもも期待満々で待っていたり、、と楽しい親子時間がもてること間違いなし!?