Who Was Wolfgang Amadeus Mozart? (Who Was?)

  • Penguin Workshop
3.83
  • (2)
  • (6)
  • (4)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 25
レビュー : 6
  • Amazon.co.jp ・洋書 (112ページ)
  • / ISBN・EAN: 9780448431048

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 消耗激しく夭折。
    サリエリは出てこない。

  • モーツァルトの伝記。優しい英語で書かれているので分かりやすい。35歳で亡くなったんだ。

  • モーツァルトの生涯を 子供向けに分かりやすく書いてある伝記。


    モーツァルトのような音楽の才能が欲しい、でも 30代で死にたくない。

    By 8歳女子

  • [図書館]
    読了:2011/12/13

    7502
    40.25

    子供のころの神童ぶりはやっぱりすごい。5歳で作曲か…。
    Wolfie って呼び名がかわいいな。

    美しい作品を作る芸術家は、その心も美しいのだろうと、勝手に想像してしまうのはなぜなんだろう。モーツァルトやカラヴァッジョ、ロダンなどの実生活を知ると、そんな幻想はバリバリと音を立てて打ち砕かれてしまうわけだが。
    この幻想を裏切らないタイプといったらメンデルスゾーンくらいかな。


    p. 10 (4歳のモーツァルトが書いた楽譜を父が見る)Many of notes were smudged and written over.
    ・smudge: 汚れ、しみ; 汚してぼかす
    ・write over: いっぱいに書く、書き直す

    p. 11 (後年になってから、父が当時のモーツァルトを振り返って手紙に書く)When you sat sat at the clavier or were otherwise intent on music, no one dared to have the slightest jest with you.
    ・jest: 冷やかし、からかい、冗談

    p. 21 (マリア・テレジアに招かれて宮廷へ行く)The stagecoach moved slowly over the bumpy, muddy roads.
    ・stagecoach: 駅馬車

    p. 31 (演奏旅行の危険性)Many times, thieves were on the roads, looking for people to ambush and rob.
    ・ambush: 待ち伏せる

    p. 59 (父の糾弾する手紙)Your fifty-eight-year-old father should run hither and thither for a wretched fee so that he may win the needful subsistence for himself and hist daughter in the sweat of his brow.
    ・hither and thither: (古)あちらこちらに
    ・wretched: みじめな、不幸な

    p. 72 Enough was enough.
    ・(大僧正に罵倒されて)もうたくさんだ

    p. 82 He even had his own coach, which cost a great deal of money.
    ・coach: 大型四輪馬車

    p. 95 Mozart brooded over the many quarrels they had when Leopold was alive.
    ・brood: ひと返りのひな;卵を抱く;
    ・brood over: ~について考え込む

  • Mozart はものすごく昔の時代の人だと思っていたんだけど、1700年代の後半の人だったとは、以外に新しい時代の人だったんですね。クラシック音楽はこの時代の音楽だったんだとわかりました。それから、幼少の頃から天才ぶりを発揮し、35歳でなくなるまで、たいへんな偉業をなしとげたのだとわかりました。これからクラシックも聞くようにしたいです。

全6件中 1 - 6件を表示

Yona ZeldisMcDonoughの作品

ツイートする