From the Mixed-Up Files of Mrs. Basil E. Frankweiler
- Atheneum Books for Young Readers (1998年4月1日発売)
本棚登録 : 96人
感想 : 22件
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
Amazon.co.jp ・洋書 (168ページ) / ISBN・EAN: 9780689711817
感想・レビュー・書評
-
詳細をみるコメント0件をすべて表示
-
(2005年1月のブログより転記)
久々のペーパーバックなり。
映画化で話題の「君に読む物語」の原作「The Notebook」のストーリーをどうも思い出せなくて、読み返そうとも思ったのだけど、そこまで好きだった印象もないので、NY気分を高めるべく「クローディアの秘密」を読んでいます。
E.L.カニグズバーグの有名な作品で、12歳のクローディア嬢が弟ジェイミーと一緒に家を抜け出して、メトロポリタン美術館に住み着き、ミケランジェロ作と思われる像 "Angel" の謎を解いていくお話ですね。
子供向けのお話なんですけど、いや~今読んでも(今だからこそ?)すごくおもしろいです。
今回の滞在ではメトロポリタンにはいかないと思うけど、なんかいいもんですね。クローディアも好奇心を胸にNYに訪れたわけで、何かが起こりそうなわくわく感をわたしにも抱かせてくれます。
このお話の時代からはずいぶん経ち、メトロポリタンも有料だし物価も何も全然違うのですけど、それもまたなんかよいのです。 -
YL: 6.2
30,660語
総語数:6,969,080語
総冊数:505冊 (2015.8.21/11歳1ヵ月) -
なんとも可愛らしいお話し。メトロポリタンミュージアムに行こう。
-
[図書館]
読了:2013/11/22
30660
いつバレるのだろうとひやひやしながら読んだ。
Mrs. Frankweiler が登場してからが真骨頂ですな。
Newbery のrが足りない(?)こと、みんなツッコミたくなるんだなぁと、最後のおまけを読んで思った。 -
性質の大きく異なるが揃って理知的な主人公クローディアとジェイミーの会話や行動が面白くて、時に声を出して笑ってしまった。とりわけ、"Make it complicated. I like complications."とのたまうジェイミーの個性が好きだった。
知識を身につけ、論理力を磨いていっても、その真価を発揮させ自分にプラスに働くようにするまでには確かに道のりがあるだろう。とかく学校や日常の課題では大した興奮は得られず冷めたり、過信しておごったり、と特有の落とし穴があろうかと思うが、二人の冒険とMrs. Basil E. Frankweilerとの出会いは、大きなヒントと糧になるだろう。"everything about everything" 学べると思っているクラウディアが、新しい一歩を踏み出すまでを描いたこの一冊は興味深かった。
英語は、この本の独特の語り口とあいまって私にはやや難しく感じた。 -
YL6.2 / 30,660w
-
YL6 30,660語
-
[ 内容 ]
英文はとても読みやすく、あきさせないストーリー展開です。
最初の1冊としてもオススメです。
[ 目次 ]
[ POP ]
洋書を読むことに挑戦してみると、あることに気がつきます。
だから、頭の訓練として読書をする時には、洋書も読んでみることをオススメします(笑)
[ おすすめ度 ]
☆☆☆☆☆☆☆ おすすめ度
☆☆☆☆☆☆☆ 文章
☆☆☆☆☆☆☆ ストーリー
☆☆☆☆☆☆☆ メッセージ性
☆☆☆☆☆☆☆ 冒険性
☆☆☆☆☆☆☆ 読後の個人的な満足度
共感度(空振り三振・一部・参った!)
読書の速度(時間がかかった・普通・一気に読んだ)
[ 関連図書 ]
[ 参考となる書評 ] -
メトロポリタンミュージアムに家出した姉と弟。
美術館での生活を続けるうち、ある美術品について重大な秘密を知ってしまう。 -
子供向けの本ですが、楽しく読みました。4人の姉弟の一番上のクローディアは日頃の退屈さと不公平さに飽き飽きしていました。おこづかいを貯めて、家を出る計画を立てます。行き先はなんとニューヨークの美術館。パートナーには3人の中の真ん中の弟、ジェイミーを選びます。何しろジェイミーはお金に関してはすごいしっかり者なんです。入念に計画した甲斐あって、うまいこと美術館に到着しますが、その後は意外な進展が2人を待っています。クローディアは11歳、ジェイミーは9歳ですが、この2人の会話がなんとも素っ頓狂でおもしろいんです。本人たちは大真面目なのですが。中でもジェイミーはしばしば文法や単語を間違って、クローディアが正す場面が印象的です。
Jamie said, "First you bust up my card game, then you don't tell me. It's undecent."
"Break up, not bust up. Indecent, not undecent.", Claudia corrected.
"Oh, boloney!"
この boloney っていう言葉、2人は頻繁に使っています。「まあ」とか「あら」とかっていう感嘆詞かと思っていましたが、辞書を見ると、「うそっぱち」とありました。子どもがよく使うのかしら?
"Claude, New York is a great place to hide. No one notices no one."
"Anyone," Claudia corrected.
こんな間違い、私もうっかり言いそうだなあ・・・
Jamie whispered , "That's impossible. Her husband is dead."
Claudia poked Jamie," Never call people dead; it makes others feel bad. Say 'deceased' or ' passed away' "
うん、なるほど納得です、クローディア。
-
語数:30,660 / YL:6.2
-
そういえば、大貫妙子さんの歌にありましたね、♪めとろぽりたん、みゅうじあむ・・・・・・。そこを舞台にしたお話しですが、とてもおもしろかったです。こういうのって、やっぱり多くの人が読んでいるんですね。
-
Such an original plot. Humorous and lively dialogue. Crisp writing. Although written 40 years ago, does not seem old at all. Must read the afterword from the author.
-
E.L.カニグズバーグの有名な作品で、12歳のクローディア嬢が弟ジェイミーと一緒に家を抜け出して、メトロポリタン美術館に住み着き、ミケランジェロ作と思われる像 "Angel" の謎を解いていくお話。
子供向けのお話だけど、今読んでも(今だからこそ?)すごくおもしろい。
このお話の時代からはずいぶん経ち、メトロポリタンも有料だし物価も何も全然違うのだけど、それもまたなんかよいのです。
E.L.Konigsburgの作品
