70 Japanese Gestures: No Language Communication

  • 11人登録
  • 3.71評価
    • (1)
    • (4)
    • (1)
    • (1)
    • (0)
  • 4レビュー
著者 : Hamiru-aqui
制作 : Aileen Chang 
  • Stone Bridge Pr (2005年10月1日発売)
  • Amazon.co.jp ・洋書 (158ページ)
  • / ISBN・EAN: 9781933330013

作品紹介

Who needs to speak Japanese? There's a lot you can say with traditional hand gestures and body motions that are universal as well as uniquely Japanese. This whimsical look at "the language of no language" will teach you to hurl insults, flirt, agree, excuse yourself, cross the street, and even make promises--wordlessly! (And who is that stoic guy wearing a suit in all the photos?) Finally, a way to tell someone at a loud party, "Your underwear is showing," in four easy hand motions. This is a book for the serious student, the class clown, and the crazy guy at Akihabara Station hoping to communicate with Godzilla.Hamiru-aqui is a Japanese artist based in Tokyo.

70 Japanese Gestures: No Language Communicationの感想・レビュー・書評

並び替え:

表示形式:

表示件数:

  • 日本語を英語に翻訳することがいかにアホらしいかを露呈している一冊。日本語(ジェスチャー含む)が英語には不可能な微妙なニュアンスまで表現できる優れた言語であることを再実感。

    前を通ります(I am going to pass in front of you)やゴルフ親父(People standing on the station platform practicing their golf swing with their umbrellas)、ぱんつーまるみえ(Your underwear is showing)など様々な日本のジェスチャーが外国人向けに真面目に紹介されている。ここで画像を見せれないのは残念。
    我々日本人にとっては普段は意識しない当たり前の仕草でも、きっと外国人の人たちから見ると奇妙でしかなかったのだろか。日本文化を見直す意味でも必見。
    Thank youを「かたじけない」と翻訳したのはお見事。

    マジメな外国人のお友達ができたら、何食わぬ顔でこの本をプレゼントしてあげたい。

  • 日本人のゼスチャーを欧米の作者がジョークを交えながら考察している本。欧米でのゼスチャーと比較されていて面白い!

  • あなたが使っているそのジェスチャー<br>
    外国でも通用するって思ってませんか?<br>
    そんな日本独特のジェスチャーについて英語で解説した一冊。<br>
    詳しいレビューはこちら<br>
    ↓<br>
    <a href="http://blog.duogate.jp/systemf/entry/detail/?id=3545678">こくごべや</a>

  • こういうほうが読みやすそうだ。

全4件中 1 - 4件を表示

Hamiru-aquiの作品

70 Japanese Gestures: No Language Communicationはこんな洋書です

70 Japanese Gestures: No Language Communicationを本棚に登録しているひと

ツイートする