本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
Amazon.co.jp ・本 (304ページ) / ISBN・EAN: 9784001140521
AIがまとめたこの本の要点
この本を表す言葉
みんなの感想まとめ
時空を超えて旅する不思議な世話係の物語は、メアリー・ポピンズがバンクス家の子どもたちに与える夢のような体験を描いています。彼女は無愛想でありながらも、子どもたちを不思議な世界へと導く魅力を持ち、時には...
感想・レビュー・書評
-
この世界と異世界?とのハザマにいて、風とともに時空を超えて旅するメアリー・ポピンズさんの物語です。思ってもみなかったです、メアリーさんは「時空の旅人さん」でした!
おもしろかったです!裏表紙に「小学4・5以上」とあります。小学生のわたしには難しかったかも、いま読めてよかったです。
物語は12篇の連作短編の形式です。わたしは特に「10 満月」がよかったです。「みんなおなじ」のメッセージが響きました。「みんな」とは何で、「おなじ」とはどんなことかを読んでいただきたいです。
宇宙の歴史を俯瞰するような内容もあり、感動しました。
メアリー・ポピンズさんは、バンクスさんちの4人の子どもの世話係なんですが、子どもたちに笑顔で接したりしません。津村規久子さんは『やりなおし世界文学』のなかで「ハードボイルド世話係」と呼ばれていました。
そうゆうことね。メアリーさんは、ありのままの自分でいるんですね。自分の楽しみがあり、おしゃれします。淡々と自分の役割をはたし、自分のしたいことをするんです。成長とか自己実現なんて関係なし。
この世界からみると不思議なことでも、メアリーさんからしたら、特別でもなんでもない、いつものこと。クールです。あまりに普段っぽいので、この世界と異世界、ふたつの世界がまじりあったみたいで楽しいです。
メアリー・ポピンズさんの物語に吹く風は、他の作品でも感じたことがあります。イギリスの国民的SFTVドラマシリーズ『ドクター・フー』です。『ドクター・フー』は1963年スタート。『メアリー・ポピンズ』がイギリスで出版されてから29年後のことです。もしかして『メアリー・ポピンズ』を読んでた子どもたちが『ドクター・フー』を作ったのかも、と空想すると楽しいです。
最後に気になったヨークシャー・プディングについてのメモです。
妻に確認「この料理のソースはグレービーソース、つけ合わせはヨークシャー・プディングの3点セットやで」
そうだよね、この訳はちょっとどうかなと思いました。翻訳の初版が1954年だから当時の日本ではみんなこの料理を知らないからこの訳になったんでしょうか。この訳だとたちまちオリエンタルな料理ですよね。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
映画版はミュージカルだったそうだが、そのイメージで読むと、意表を突かれるかもしれない。
意外と言ったら失礼なのだろうが、現実を忘れられる夢のようなファンタジーというよりは、ファンタジー要素すら、現実なのかもしれないと言わしめるような、超現実的なお話だと、私には思われた。
桜町通り十七番地に住む、バンクス一家の子どもたち(ジェイン、マイケル、双子の赤ん坊ジョンとバーバラ)の世話をするためにやって来た、「メアリー・ポピンズ」だが、私の第一印象は「愛想の無い人」だった。
まず、子どもたちの世話をするという、それは仕事としてお給料を貰うわけだから、子どもたちの前でも平気で、きつい顔や目を見せたり、忙しいときや不機嫌なときはフフンと鼻をならしたり、ましてや、子どもたち自身に、「よっぽど気をつけていないと、どんなことにでもすぐ気を悪くする」と気を遣われるようでは、さずかに駄目なのではないかと思った。
しかし、物語を読んでいく内に、そんな私の印象は少しずつ変わっていき、機嫌が悪いように思われる場面が多い中でも、彼女の人間性はそれだけではなく、嬉しいときには「うわあ、すてき!」と言ったり、お店のショーウィンドーに映る自分の姿に惚れ惚れとする、オシャレ好きな一面や、クリスマスのあの場面では「まさかの涙!?」なんてこともあったりと様々で、時に、魔法のような奇跡を起こしてみせるメアリー・ポピンズも、他の人となんら変わる事のない、この星の一部であることを実感させられた事で、序盤に登場した、この台詞が、より鮮明に私の脳裏を過るのだった。
『だれだって、じぶんだけのおとぎの国があるんですよ!』
さすがに物語の終盤に来ると、私もメアリー・ポピンズは反面教師なのではないかと思うようになったが、もしかしたら、それすら間違っていたのかもしれないと今では実感し、それは反面教師では無く、ただ単に、子どもと大人の関係というより、子どもだろうが大人だろうが、同じ星に生まれてきたものとして、対等な関係を築こうとしていただけなのではないかと。
私は、ここまでの文章に於いて、二度、星を使った表現をしたが、序盤に書いた「超現実的なお話」というのが、実はこの『星』と繫がっており、思わず、以前読んだ、芳賀八恵さんの「星の子」に記載されていた、『私たちの身体は、星でできているらしい』を思い出した。
ただ、ここでいう『私たち』というのは、人間だけでなく、当然、太陽も月も海も大地も植物も動物も含まれている。
この物語では、超現実的なと書きつつ、夢のようなファンタジーのような現象もたくさん登場する。
しかし、そこで問い掛けられているのは、うわあ、素敵で楽しい事だねと思える一方で、普段見ている世界とは正反対であったり、あべこべであったり、逆さまであったりと、どれも似たようなものだが、要するに、『世の中に「絶対」なんてものが存在すると思い込むのは、この世界で生きているのが人間だけだと思っているから』なのではないかということである。
それは、ラークおばさんが可愛さのあまりに服を着せている、犬のアンドリューにも自分の意志があることから、生まれてきたばかりの赤ん坊の頃だけ、周りの自然や動物たちの言葉を理解出来るのは、生まれてきた原初の地が同じだからという、そんな切なさの極みのようなことまでと、様々で、メアリー・ポピンズが、子どもたちに質問の答えを簡単に言わないのも、子どもたち自身に、そんな二度と戻れない最果ての、この星に生まれてきたばかりの頃の、真っ新な気持ちで、あらゆる物事を考えて欲しかったからではないかと、私は思うのである。
そして、そんな素敵な体験を重ねることで、身体というよりも、心が大きく成長した子どもたちの様子からは、たとえ、メアリー・ポピンズがどんなにブスッとした顔をしていようが、その内面を慮り、ちょっとした仕種だけで、彼女の素の一面を見出す事が出来るくらいの信頼を寄せるようになったからこそ、最後の場面は子どもたちにとって、非常に辛いものがあったと思う。
しかし、メアリー・ポピンズの更なる一面として、『彼女がすると言ったことは、必ずする』ことを、その時、マイケルは思い出した。
そして、「オー・ルヴォアール」という言葉には、『さようなら』という意味の他に、
『また会いましょう』という意味もあることを。 -
東風の吹く寒い日に、4人の子どもたちのお世話係としてバンクス家にやってきたメアリー・ポピンズ。
彼女はちょっと風変わりで、無愛想でこわそうだけれど、どこか人をひきつける魅力があるようです。
翻訳独特の言いまわしが小学生の頃には難しくて、ほとんど内容を覚えていなかったのですが、最近になってディズニーの「メリー・ポピンズ」2作を観て、映像を頭の中で再現しながら、物語を楽しむことができました。
柄のところがオウムの頭になっている傘を持ってお出かけをし、往来に絵を描いているバートと一緒に、絵の中に入ってお茶をしたり、ジェインとマイケルを連れて、笑いじょうごのウイッグさんを訪ねたり。
双子のジョンとバーバラの物語はとても素敵でした。
メアリー・ポピンズと過ごした夢のようなひとときは、西風とともにあっけなく去っていきます。
子どもたちだけでなく、大人の私たちも笑顔にしてくれる、不思議なおとぎの世界。
この物語を読み終えた後には、きっとまた彼女に会いたくなります。 -
東風の吹く日にこうもり傘でやってきた
メアリー·ポピンズ
バンクス家で子供達の世話をすることになる
子供達とメアリー·ポピンズの不思議な世界
1度幼い頃に画像で観たメアリー·ポピンズ
本で読むとイメージが違った
メアリー·ポピンズは無愛想でどこかせっかち
子供が好きなのかがわからない
子供達の母も怒ってばかり
たまに見せる優しさが人間らしい
人間と違うのはメアリー·ポピンズは
子供達を不思議で愉快な世界に連れて行ってくれる
紙の星の場面はワクワクして
凄く好きな場面 -
有名な児童書のひとつ。ある日突然やってきたメアリー・ポピンズは、意外とツンケンしていてぶっきらぼう。バンクスさん一家の乳母として働きはじめる。彼女の周りにはいつも不思議なことが巻き起こる。
笑いガスという発想が良い。子どもが絶対に喜ぶシチュエーションだ。その後、何事もなかったように誤魔化して怒るメアリーと子どもたちの様子が面白い。「ぎろんしないほうがいいことを、ふたりとも、よく知っていたからです。」
メアリーの扱い方を熟知しているあたり、子どもたちの方が上手だ。
今さら読む作品だったが、楽しく読んで行くことができた。 -
メアリー・ポピンズ。
私はこの本について、これまで「傘で空から降りてくる家庭教師」という知識しかなかった。
今度ミュージカルを見る予定なので、予習のつもりで読んでみました(私はストーリーが頭に入っていないと舞台を楽しめないたちであると、最近気付いた)。
メアリー・ポピンズに子どもたちがなついているということから、私はてっきり、メアリー・ポピンズってすごく優しい人なんだろうな~と思っていた。
でもその認識は間違い!本を読む限り、メアリーは子どもたちが質問しても答えない、しらんぷり、ツンケンして冷たいような、イケズな印象を受ける。そして、自分が映ったショーウィンドウを見ているのが大好きな自惚れ屋でもある。
でも、彼女と一緒にいる子どもたちには不思議なことが次々起こる。
笑いガスに満たされた部屋で宙に浮いてのお茶会。
磁石を使って世界一周旅行。
満月の夜、動物園で動物たちが人間のように振る舞うメアリーの誕生日会。
クリスマスショッピングで出会う星座の女の子。
子どもって、「優しい人が好き」「甘やかしてくれる人がすき」なのではないんだったなぁ、おもしろいことを体験させてくれる人が好きなんだなぁ。
マイケルが「世界中で、メアリー・ポピンズだけいれば良いんだ」と言うほどに。特に男の子はそうかもしれない。子どもの冒険心を満たしてくれる存在、それがメアリー・ポピンズ。
メアリーの前では双子の赤ちゃんが大人みたいに会話しているシーン。
「赤ちゃんがこんなふうに考えていたら、話していたら面白いよね」って妄想を一度はしたことがあるであろう、多くの親たちに。
メアリーは大人の想像力だって満たしてくれる。
メアリーが去ったときのジェインとマイケルの絶望感、私もその気持ちを共有した。
そして「オー・ルヴォアール(また会う日まで、という意味らしい)」。
これは舞台が楽しみだ。
映像化作品も見てみたい。 -
わたしのイギリス好きの原点。自分史上No.1ファンタジー。映画も大好きだけど、原作もまた独特の味わいがあります。何でも出来て、魔法も使える最強の乳母(ナニー)ですね。
-
「イギリス好きの原点」
そうなんだ、、、私は欲張りなので一つに絞れない。。。
P.L.トラヴァースって「メアリー・ポピンズ」のシリーズしか読...「イギリス好きの原点」
そうなんだ、、、私は欲張りなので一つに絞れない。。。
P.L.トラヴァースって「メアリー・ポピンズ」のシリーズしか読んだコトが無い。他の作品が紹介されないのは面白くないのかな?
ファージョンの「ムギと王さま」がアディゾーニ、キャロルの「アリス」がテニエルと結びついてるように、「メアリー・ポピンズ」はメアリー・シェパードの挿絵じゃなきゃと思ってます。2013/01/08 -
〉nyancomaruさん
コメントありがとうございます。
わたしも欲張りで、ハリー・ポッターなんかも大好きなんですが、やっぱり最初に出会っ...〉nyancomaruさん
コメントありがとうございます。
わたしも欲張りで、ハリー・ポッターなんかも大好きなんですが、やっぱり最初に出会った作品は特別ですよね。
ハリポタも、メアリー・ポピンズやアリスetc.イギリス・ファンタジーの伝統の集大成なのかもと思います。
挿絵、大事ですよね!
テニエル版アリスの大型絵本を見た事がありますが綺麗でしたよ。
あのクラシックな味わいが良いですね。2013/01/09 -
「やっぱり最初に出会った作品は」
判ります!
私の場合は「長い長いお医者さんの話」なので、チェコ好きになってしまいました。
イギリスの話では...「やっぱり最初に出会った作品は」
判ります!
私の場合は「長い長いお医者さんの話」なので、チェコ好きになってしまいました。
イギリスの話では、「くまのプーさん」と言うコトになります。。。
「伝統の集大成なのかもと思います」
想像ですが、ドップリ浸かって子ども時代を過ごされたでしょうから、エッセンスは散らばっているでしょうね!
「あのクラシックな味わいが良いですね。」
後から別の方が手彩色と聞いています。とっても丁寧な仕事で素晴しいですよね!2013/01/11
-
-
子どもの頃にドリトル先生と同じように親しんだつもりだったがあまり覚えてなかったのがショックでした。メアリーのエキセントリックさと、この町のメアリーの一味に驚かされる。
"大人にも読めるたいへん含蓄ある物語"
なのでした。
しかし高校生の頃に大好きだった古いミュージカル映画、つまりハリウッドとディズニーにすっかり毒されていた自分にがっかり&考えさせられました。
映画の中のジェインとマイケルが歌う 新聞広告の歌が大好きだったのに、そんなシーンどこにもありませんでした。新聞社に手紙を書いていたのはバンクス夫人。映画はもっとブーム提督のことを描くべきだし、素敵な絵描きさんは煙突掃除夫じゃない!
トラヴァースさんと映画サイドが揉めたのも無理はない…
ともかく、木のオランダ人形みたいなメアリー・ポピンズは、じゅうたんのバッグを提げてやって来ました。
…じゅうたん?!え、じゅうたんなの?と
原書まで持ってきて調べたところ、はい、しっかりと〖carpet〗とありました。
なるほどぉ、そうなると魔法のじゅうたんを思い浮かべれば、あの空っぽのバッグから次々といろんなものが出てくるのも納得。
メアリーとの日々が始まります。
この巻でいちばんの問題作は「わるい火曜日 」でしょうか。
マイケルの反抗期っぷりからはじまり、
小さな光る磁石のような円盤で世界を回ります。
人種問題に触れていますね、白人至上主義にもとれるし、それを揶揄しているようにも。。
ほろりとさせられちゃうのは「ジョンとバーバラの物語」 ムクドリとのおしゃべりが大好きな賢い双子たち。いつか自分の言葉が分からなくなるんだとムクドリにからかわれても、自分たちはそうはならないと言い張ります。。旅に出たムクドリが帰ってくると…。せつないけれど、素敵なお話。
メアリーは去っていきますが、なんとなく最後はにおわせて…
いる。 -
全シリーズ持っていて、今でもときどき読み返します。誰かをやっつけるとか助けるとかそういう魔法でなくて、ちょっと便利でちょっと楽しくなる、こんなことも起きるかもしれないというワクワクする魔法。
-
-
図書館で。子供の頃大好きだったなあ。
メアリー・ポピンズのきどりやでちょっと高慢ちきで自分が正しいと常に思っている辺りが好きでした。風変わりで何でも知っている不思議な存在。子守やお手伝いさんが日本にはもうあまり存在していないので(居る所には居るんでしょうけれども)他人がいつも存在する家庭って面白そうだなあと思ったことを覚えております。紙の星を空に貼りつけるのが素敵ですよね。 -
英国児童文学の経典✨
ジュディ・アンドリュースの映画しか観たことがなかったので、原作のメアリー・ポピンズのキャラにタジタジ…。え、こんな感じ?『ウォルト・ディズニーの約束』でトラヴァースが激おこしたのも分かるわ。これ、別のお話ですよね?
前半は原書で読んでたんだけど、休憩してる間にどっか行って行方不明になったので後半は翻訳で。
すてきな出来事が次々起こるけど、子どもたちがなぜメアリー・ポピンズに懐いたのか、私には少し理解が難しかった。打ち解けた描写とかはなくて、ただひたすら無愛想な不思議ちゃんという印象…読解力が不足してんのかな。
笑いガスのところは、映画では狂気を感じてすごく怖かった記憶があるけれど、原作を読んだらけっこう納得。安心して読めた。
解説も良かった〜。1930年代の作品を1960年代に翻訳したものだということや、この作品の純粋な沿革など、分かりやすく教えてくれてる☺️
これはもう少し間置いて再読したいなあ。 -
思っていたメアリー像とはかなり違ったが、これはこれで面白い。
とのメモあり。 -
映画を見て原作も読みたくなって読んでみた
いつもメアリーポピンズか、メリーポピンズか迷うんだけど私だけ??笑
やっぱり好き。笑
まだまだシリーズ続くから読む予定
いつか英語で読みたいな。。。 -
子供の頃、実写映画の「メリーポピンズ」が大好きで、繰り返し見ていた。
その後で原作を読み、にこやかだった映画と異なるメリーポピンズの感じの悪さにショックを受け、続巻を読むことは出来なかった。
今回それ以来で読み返すと、やはりメリーポピンズは感じが悪い。
ただ、映画を見ていなければ面白いキャラクターだと子供の私も思っただろう。
ディズニーのキャラクター改変(フック船長とかフック船長とか)はやっぱり良さも悪さもありだなぁ…。
双子の赤ちゃん達の話が一番良かった。
切ない。
今度は続編も読みたいと思う。 -
*ディズニー映画のメリーポピンズが大好きだが原作は読んだことなかった。で、今度2014年3月公開のディズニー映画「ウォルト・ディズニーの約束」が、「メアリーポピンズ映画化」という出来事を題材にした映画だそうなので、その前に読んでおこうと思って入手。
*原作のメアリーポピンズは、無愛想で高慢ちきで自惚れや。子供にも厳しい。映画のジュリーアンドリュースもそういう演技はしているので、全く違うということはないけど、ちょっとびっくりするくらい、「よいおとな」らしくない。
*全然「いい人」っぽくないので、なぜ子供たちがメアリーにひかれるのか疑問に感じるが、そこがキモなので考えてみる。
(1)素敵な魔法の力のせい。世界中を自由に旅したり。空に金紙の星を貼ったり。
(2)メアリー自身が子供の心のままだから。人はみな赤ちゃんの頃には、鳥や風やお日様の言葉を理解しているが、歯が生え揃うころには忘れてしまう。でもメアリーポピンズだけは特別な人で、大人になった今もお日様たちと話ができる。というエピソードが印象的。
(3)相手が子供でも大人でも動物でもその他でも、自分の態度は変わらないよっていうのが、人としての魅力だとか?(2)とも通じるが。
*児童文学が久しぶりなせいか、正直、あんまり楽しめなかった。子供の頃読んでいたらわくわくしたかなあ。 -
「ああ、メアリー・ポピンズ、大好き!」
いいねえ、つんけんしていて痩せていて。原作を読んだ人なら「メリーポピンズ」ではなく「メアリーポピンズ」の発音になじむでしょう、やはり。
「鳥のおばさん」が印象的。 -
ようやく初読み!
メアリー・ポピンズってこんな性格だったんだ…笑 もっと違う感じを想像してたら、結構無愛想な感じ?
でも、彼女がしれっと巻き起こす魔法のトリコになりそうです。
他の方の感想を読むと、映画のイメージが強くて違和感があったって人が多いですね。映画バージョンもまた違うメアリーポピンズに出会えそうなので、いつか観てみたい!
林容吉の作品
本棚登録 :
感想 :
