- Amazon.co.jp ・本 (102ページ)
- / ISBN・EAN: 9784003210512
感想・レビュー・書評
-
「葬りもせず死骸をほっておかせるとしたら、そのほうがずっと辛いに違いありません。」(p.35) コロナウィルス感染症のパンデミックで世界的に死者に対する扱いが以前に増してぞんざいになっている.
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
呉茂一訳の旧版。字が小さい。
-
新書文庫
-
(2015.07.09読了)(2015.07.08拝借)
「オイディプス王」を読んだついでに、その娘の話も読んでみました。
オイディプス王が退位したあとは、王妃イオカステーの弟のクレオンが王位についていたのだと思っていたのですが、そうではなく、オイディプス王の二人の息子が交代で王位についていたようです。ところが、途中から王位の交代がうまくいかず、二人で王位を争うようになり、戦争で二人とも死んでしまいました。
その後、王位についたクレオンが、テーバイの王として亡くなったエテオクレスは丁重に葬るけれど、国を出てテーバイに敵対して亡くなったポリュネイケスは葬ってはならぬという布令を出しました。もし違反したものは、死罪に処すというのです。
アンティゴネーにとっては、ポリュネイケスも同じ兄弟なので、放っておくわけにはいかず、弔いの儀式お行い処罰されることになります。
そこから悲劇の連鎖が引き起こされてしまいます。何とも痛ましいことです。
●辛い(35頁)
もしも同じ母から生まれたものが死んだというのに、葬りもせず死骸をほっておかせるとしたら、そのほうがずっと辛いに違いありません。
●国(51頁)
(ハイモン)だって、一人の人のものならば、国とはけしてもうせません。
(クレモン)だが、国というのは、その主権者に属するはずだ。
(ハイモン)では、お立派に一人きりで、砂漠の国でもお治めがいいでしょう。
☆関連図書(既読)
「オイディプス王」ソポクレス著・藤沢令夫訳、岩波文庫、1967.09.16
(2015年7月10日・記)
(amazonより)
ソポクレースの悲劇三部作の一つ。テーバイの王オイディプス一家にまつわる悲惨な運命を描く。筋としては『オイディプス王』に続くもので、王女アンティゴネーは、王位を襲う兄弟の抗争に巻きこまれ、兄弟が互いに刺し違えて死んだあと、禁じられていたその埋葬の儀を行おうとして、王位にのぼった叔父クレオンの怒りにふれて死ぬ。 -
「借」(大学の図書館)。
ギリシア悲劇の名作。
オイディプス王の娘、アンティゴネーの悲劇。
お気に入りの作品に追加。 -
かの有名な『オイディプス王』の後日譚というか、オイディプスの娘アンティゴネが主人公の悲劇。『オイディプス』ではわりと善人ぽい弟クレオンも、こちらではただの悪役。よくもまあこれだけ悪いことばっかり起こるよなあと思いつつ、物語そのものよりも、古代ギリシャでの演劇の発祥に思いを馳せてみたりもします。
-
翻訳がひでえwww
内容は何か、一読したところでは『アンティゴネ』ってか『クレオン』じゃね?みたいな…
せめてラストもう一回アンティゴネ出てきて欲しかったなあ。 -
バトラーの『アンティゴネーの主張』をはじめ、しばしば親族構造や歴史への抵抗として読まれるテクスト「アンティゴネー」。
王の命令に逆らって兄を埋葬し、刑に処されるアンティゴネーの行為、言葉にはどきっとさせられる。
兄の埋葬に協力しなかった妹イスメーネーが、姉と同じ罰を受けると言ったとき、アンティゴネーはそれを拒絶する。
「いっしょに死ぬなんて止めてよ。手も掛けなかったことを、自分のものにしないでね」
権力に従ってともに刑を受け入れることではなく、権力に抗してともに行為することが求められている。
アンティゴネーの言葉は行為を呼びかけているのである。