- Amazon.co.jp ・本 (224ページ)
- / ISBN・EAN: 9784005007066
作品紹介・あらすじ
英文和訳ではどこでつまずきますか?知らない単語やイディオム?それとも省略や割り込みを見抜けない?この本では、入試問題でよく見かける作家や作品を中心に50の文章を選び、先生と生徒の対話形式で、こなれた日本語に翻訳していきます。英文和訳が苦手な人から、さらに翻訳力を磨きたい人まで、必読・必携。
感想・レビュー・書評
-
これも名著。さすが行方昭夫先生。
「英文和訳なんて意味がない」とか「英語なんて読んでおおよそ意味が分かればいいんだ」という主張はバランスに欠けているなぁ…と、行方先生の著書を読むと思わざるを得ません。
要は語学に魔法の杖など無く、読む・聞く・書く・話すのそれぞれについて、その人がその外国語を学ぶ理由に応じてバランスをとって学ぶことと、それ相応の時間継続して勉強しなければ何れにしても相応の外国語力は身につかない、ということなのだろうと思います。
そういった意味で「英文精読」、大いに意味があると思いますし、何よりも行方先生の解説には唸らされます。「岩波ジュニア新書」ということで学生向けの内容かと侮るなかれ。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
『解釈につよくなるための英文50』
著者:行方昭夫[なめかた・あきお](1932-)
イラスト:平井きわ
通し番号:ジュニア新書 706
ジャンル:外国語・文学
刊行日: 2012/02/21
ISBN:9784005007066
Cコード :0282
体裁:新書・並製・カバー
頁数: 200
■内容紹介
英語の長文読解問題,得意ですか? それともちょっと苦手ですか?
もし「苦手だなあ」と思われるのなら,それはなぜでしょうか.「わからない単語が出てきたとたん,つっかえてしまう」「とりあえずは日本語に出来るけど,自分で読んでみても何を言っているのかわからない文章になってしまう」など,何かつまづきポイントはないでしょうか.
この本では,先生と生徒の対話形式で,50の英文にチャレンジします.とりあげる英文は,入試問題でよく見かける作家や作品を中心に厳選.先生と生徒のやりとりを読み進めていくと,こなれた日本語に翻訳していくためのコツがよくわかります.
さらに,長文問題の英文は,単なる「試験問題」としてだけ見ていてはもったいないのです.ほどよい長さで,文章を味わうのにはうってつけ.先生の巧みなガイドで,ユーモアや人の心の機微,人生論なども深く味わえます.
受験英語としての英文和訳のレベルアップはもちろん,大人になって英語に再チャレンジする人にも,もっと翻訳力を磨きたい人にも,必読・必携の1冊です.
〈https://www.iwanami.co.jp/book/b223744.html〉
【目次】
はじめに [iii-vi]
目次 [vii-ix]
第1章 全体の流れをつかもう 001
犬に甘いニュートン/父と子/習うより慣れよ/最初に読者をひきつける!/頭がいいだけでは…/イギリス人の国民性は/学生時代はほんとうに幸福?/憂鬱な月曜日/自分の話題にひっぱりたい!/羊飼いの名犬/父はどのくらい正しいか/1日の労働時間は?/車? 馬車?
第2章 「省略」と「割り込み」を見抜け! 045
読書は悪徳?!/割り込みはどう扱う?/Theyってだれのこと?/反省したのはいつ?/切れ目はどこ? 隠れている語は何?/とても孤独な人/物語がとまらない/鳥がこわがる毛虫
第3章 英文の雰囲気を日本語に 075
サクラは苦手/メガネのたくらみ/格調をとるか,わかりやすさをとるか/日本人の自己抑制/自分らしい日本語にする/世の中にはこんな人もいる/He は人間? 犬?/天気と政府の共通点は/父親は大変!/自分の訳文がわからない/著者の心を読む/とぼけた感じを出すには/論理的におかしい感じがするときは/銀行家とパン屋/子供には厳しく!/原文から離れられる?
第4章 知らない単語が出てきたらどうする? 125
自分の古着に出会ったら…/日本語になってもわからない?/旅行の目的は?/「それ」があるとわからない/ときには大胆に/「褒めことば」と「お世辞」の違い/恥ずかしがりは素晴らしい/見慣れた単語の知らない意味/元気な英語を元気な日本語に/四角い穴の丸い釘/カウボーイより浮浪者?!/女性の年齢は秘密/不合理なのはだれ?
あとがき(2012年1月25日 行方昭夫) [173-177]
付録 暗記用短文30 [179-184]
英文出典リスト [185-190]
著者略歴
行方昭夫(なめかた あきお)
1931年,東京生まれ.東京大学教養学部イギリス科卒業.東京大学名誉教授,東洋学園大学名誉教授.主な著書に,『英語の発想がよくわかる表現50』(岩波ジュニア新書),『英文快読術』『英語のセンスを磨く』『英文の読み方』『サマセット・モームを読む』『モーム語録』(以上,岩波書店)など,訳書に,モーム『人間の絆』『月と6ペンス』『サミング・アップ』『モーム短篇選』,ジェイムズ『ある婦人の肖像』(以上,岩波文庫)などがある. -
全ての課題文を和訳してみたら、読解力ばかりではなく、翻訳力もついた気がする。他の行方氏の著作も使ってさらに修業を積みたい。
-
新着図書コーナー展示は、2週間です。通常の配架場所は、2階開架 請求記号:837.5//N47
-
英文和訳の基礎をマスターするのに必要な要素が散りばめられた例文50を先生と生徒の講義形式で説明。
受験和訳向けという感はあるが、英語独特の言い回し、伝え方を学ぶには良質な英文が揃っている。
英語には日本人にとって理解しづらいのだがよく省略される省略、挿入の技法であったり、関係詞によるS、Vの修飾がどのようにされているのかであったりといった点を、印象に残りやすい文章で紹介。
これらの文章の解釈をマスターし、音読を繰り返すことで英文に対する理解を深めたい。
やること
ノートに写し、和訳コピー貼付。
音読した回数を記載し、それぞれ100回読む。(半年、一日10分) -
英文和訳なんてつまらない、なんて言わないで。
英語が苦手な人にはつらいかも。英語が割とできて、今以上に力を伸ばしたいという人向け。会話形式で読みやすいけど、真面目で固いし。でも、ふむふむと思うことも多い。
「おばあちゃんでも聞いて分かるように」というのは、確かに大切だと思った。英文和訳って、わからない日本語ができてしまうから。似たようなことで、中高生時代に、「関西弁に訳したら意味がわかる」という話をした。普段使っている日本語にまで持っていくことが大事だと思う。しかも、大意を変えず、ニュアンスも汲み取って。 -
837.5 ナ 登録番号8817
-
12/05/07。行方先生の本だから購入。
-
解釈の正誤よりも、なぜこの訳をするときにこの部分に注目するか。
50の例文に対し、教師と生徒の対話形式で英文解釈のコツとなる部分を示している。
平易な言葉なので、自然に説明が馴染む。
巻末の暗記用短文30も、普通の会話調でそのまま日常会話に使えそうなほど。
外国語の勉強を頑張りすぎてわからなくなってしまった大人には、むしろ調度良い。