読み解き「般若心経」

  • 朝日新聞出版 (2010年1月8日発売)
4.02
  • (28)
  • (20)
  • (10)
  • (4)
  • (3)
本棚登録 : 241
感想 : 35
サイトに貼り付ける

本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

Amazon.co.jp ・本 (220ページ) / ISBN・EAN: 9784022506849

みんなの感想まとめ

人生の無常や人との向き合い方をテーマにした本書は、仏教の教えを日常生活に自然に取り入れる方法を示しています。特に「般若心経」や「法句経」のメッセージは、自己啓発や人生訓としても響き、心に残る言葉が多く...

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 身内が病人となり、延命しない人生を看取るまでの姿を綴った本書、お経とともに描いた思いは身に沁みる。菩薩、如来など「般若心経」「観音経」、ブッダ、釈迦の「法句経」、特に「法句経」はむしろ人生訓、箴言集、自己啓発書という。「無常偈」にある「常なるものは何もない。生きて滅びる定めである。生き抜いて、滅び果て生きるも、滅ぶもないところに 落ち着く」は心に残る。

  • 日々の暮らしに仏教、般若心経をどう溶かしていくかのヒントがある。老い・人の向き合い方、男女関係、家族とはペットとは、など色んな要素が仏教には詰め込まれている。

    仏教はキリスト教などの一神教と違い、宇宙を意識した哲学的思想とわたし自身考えているのだが、それがエッセイになるとこんな日常に結びつくのが不思議だと感じた。まずはAmazon musicに入っている般若心経を毎朝聴くようにしてみたい。

  • 宗教に関する本、というと
    この煩悩まみれの自分が読んでもいいのであろうかと、
    なんだかかしこまった感じ、恐れ多い感じがして
    手に取るのを躊躇するのだけど、気になる…
    お経や祝詞の音やリズムは心地よいものがあるし。

    ざっくばらんに、俗人にもわかりやすく
    経を著者の言葉で紡ぎなおす。
    詩人の綴る言葉、リズムが美しい。
    その美しさはシミやしわさえも美しい、
    そんな奥深く、味わい深い美しさ。

    全く堅苦しくなく、
    ところどころでクスリと笑え、ほろりと涙する。

    信心深くなるわけではないけど、
    “そう思えば心も軽くなる”と感じる。
    宗教はそんなところに救いがあるのだろうと思う。

  • 昨年末に読んだ、
    「とげ抜き」があまりに面白かったので、
    これも読んだ。
    伊藤比呂美は「家族アート」を、
    以前読んで、あまり面白くなかったので、
    読まなかったけれど、
    「とげ抜き」と同時期に出た、
    これを読んで、
    やった! と思った。
    予想通り、文体が同じなのである。
    「家族アート」の時とはたぶん違うはず。
    この本も、素晴らしい語り口で、
    ん? 誰かに似てるっぽい、
    と思っていて、
    高橋源一郎に似ている。
    今回は般若心経。地下鉄の中で読む。
    翻訳がポップで素晴らしい。
    笑えるし。
    伊藤比呂美はもの凄く、
    今、面白い。最高です。

  • 信仰を持たない私ですが、中学の頃、美術の先生の口から初めて聞いた時から「色即是空」の4文字の魔力にとりつかれっぱなしで、それに、なんてったってこのお経の中には、私の名前の一文字もあったりなんかして。 (父よ、ありがとう。)
    そんな単純な理由で魅かれてはおりますが、たぶん「般若心経」を理解するのは、なかなか単純なことではないのでしょうね。
    てなことは、置いといたとしてもです!
    お経の訳とともに語られている伊藤比呂美さん自身のエッセイでは、その飾らない生き方や感性に触れ、私は何故か気がすっと軽くなりました。
    あぁ、私のしてきたことなど、まだまだヒヨッコww
    そして、そんな詩人の手にかかると、「般若心経」は
    たまらなくカッコイイ詩になってしまうのだーー!!

  • 意味、なんてものはどうでもいいようなもので、お経はコミュニケーションのためにあるのだと思いました。
    私事ながらうちは日本人にありがちな浄土真宗か浄土宗かもわからない浄土真宗で、帰省すると祖母だけが熱心に、亡くなった祖父の為毎日お経をあげます。祖母曰く、お経だけが死者と会話出来る共通言語だと、お経をあげることにより爺ちゃんは喜ぶのだと。私は全くそうだと思わないのですが、祖母の喜ぶ顔が見たいので祖母と一緒にお経をあげます。つまりお経ってのは生きてる者の為にあるような気がしてならないのです。

  • 娘さんが、般若心経を読み解き、自分なりに解釈してる場面と、
    筆者本人の解釈文、
    いいですね。
    最後の一文が、またいい。

  • 般若心経を柔らかく感じることができた。

  • ひらがなを多用する彼女の言葉によって、死と仏教という視点で人生を振り返る。

    〇所感1:生きていることは、苦しく、愚かで、だけど楽しく、いとおしい。わたしは、ドタバタ、ジタバタを強いる、そんな乗り物に乗っているのだなと。生きていることを楽しもう。

    〇所感2:観音経の観音を、”You got a friend” のfriendと同じだと言っている、との見立てが秀逸!笑った。

    [愛すること]
    P124 出会えた。時間を楽しく共有した。会話や表情のあれこれ。とても懐かしい。そして、彼には、もう会えない。それはそれでいいのだと思われる。いつかはあたしもそうなる。そこにいく。

    P124 愛するということ-自分と相手とを「違う生である」と区別しない相手

    [四苦八苦]
    P133 
    四苦=生きる苦、老いる苦、病む苦、死ぬ苦
    八苦=愛する者と別れる苦、嫌な者に出会う苦、求めても得られない苦、(五蘊盛苦:五蘊盛苦)


    [法句経]
    〇なんとか菩薩、なんとか如来などは出てこない
    〇簡潔、常識的
    〇七仏通戒ゲ

     わるいことをするな
     よいことをしなさい
     きよいこころをもちなさい
     これがほとけのこころだよ

    P206 「われらはこの世において死ぬはずのものである」と覚悟をしよう。このことわりを他の人々は知っていない。しかし、人々がこのことわりを知れば、争いはしずまる。

    [般若心経]

  • 2015/11/6
    懐かしいお経に会えた

  • 般若心経の新約が秀逸。
    とても心に響いて、何度でも読んでしまう。

  • 詩人伊藤比呂美による仏教経典の現代語訳とエッセイ。

    同時代の作家で一人あげるとしたら・・・・。伊藤比呂美を私はきっとあげる。同時代とは不思議な言葉だ。作品だけを客観的に受け止めることはできず、生きた時代というものを暗黙のうちに共有してしまっているのだから。

    本章の最初の章のタイトルは、「読み解き「懺悔文」 女がひとり、海千山千になるまで」。

    ここでいう女は、明治でも、大正でもなく、そして全共闘世代ともいうべきベビーブーマー世代でもなく、その子どもたちでもなく、その空隙のような時代の我々である。

    「ギシギシが立っていた。スイバが立っていた。花(紫)が割いていた。菜の花が実をつけていた。そして枯れていた。ガマが芽生えていた。アザミがすっくと立っていた。クズが伸び、ヤブガラシが伸び、サイバンモロコシが伸びていた。アレチハナガサが咲き、花(黄)が咲き、花(ピンク)が咲き、花(紫)が咲いていた。キジバトが鳴いた。るーるるーるるー。ふーふふーふふー。ことばでなんとあらわしたらいいのか、子どもの頃から五十年考えて、まだ確定していない。ムクドリが群れていた。スズメが枯草をくわえた。川の中の石の上にカメがいた。水が流れた。鯉がはねた。」

    ハイコンテクストな風景。殺風景な時代に我々は子ども時代を暮らしていた。

    「懺悔をざんげと読むのは、近世以降、と辞書に書いてあった。懺悔をざんげと読むのは、キリスト教の影響、と別の辞書に書いてあった。ここでは「さんげ」と読む。懺とは、心を小さく切り刻むこと。つらいのをがまんして心を切り刻んでいくこと、と辞書に書いてあった。」

    「昔聞いた落語で、どこかの放蕩者が、おてんとうさまと米の飯はついてまわるんだといって飛び出した。いつの世にも、どこにも、いたのである、馬鹿が。今は私があの身の上だ。」

    いまはわたしがあのみのうえだ。いまはわたしがあのみのうえだ。

    伊藤比呂美の言葉は、若い頃に読んだのと同じに、いまもいじいじと痛い。

  •  伊藤比呂美さんのファンの方へは「カノコ訳の般若心経が素晴らしいです! おすすめ!」の一言に尽きると思います。べつにファンの方にはおススメしなくてもいいのか。

     伊藤比呂美さんが般若心経(および色々の仏典)を訳していく、つまりは般若心経の言葉と向い合って、ひとつひとつを自分の身に落としていく作業というのは本当に、言葉との戦いだなぁという気がします。その証拠に、伊藤さんが参考にしてきたであろういろいろの仏教の解説書は、どこかで戦うことを辞めてしまっているためです。それゆえになんだか読んでいる方もわかんなくなってくる。多くの学術書が言葉と戦うことを辞めてしまう。で、冷たくなって積み上がる。

     読んでいて訳のわからない本というのは、裏を返せば書いている方もなんだかよくわからなくなっているがゆえ、という部分もあるんじゃないかしら。
     その辺、伊藤さんは海千山千です。さすが自称するだけはある。長女のカノコさんはアメリカぐらしのところもあって、日本語に般若心経を日本語化しきれないところもあるのだけれども、感覚に近い英単語を置いていくことによって、より嘘のない、実感に近いところでの翻訳作業をすることに成功しています。で、この下訳を伊藤さんがくっきりとした日本語で描き直す。
     なんという精巧な作業。
     この方向性の真逆に、アタシも大好きな柳瀬尚紀さん(フィネガンズ・ウェイク他)がいます。もしかすると比較して論じることが出来るかもしれない。

     詩とは、言葉を扱う作業とは戦いであると思います。その戦いの片鱗をまざまざと見られる、本当の「詩人」ならではの本ではないかしら。
     いいものです。「とげ抜き地蔵縁起」よりも「女の絶望」よりももっと自由。

  • ぼくと「女流」の相性は悪く、現代詩ともなると、本を読みまくっていた時代のかなり後の方になって読んだ伊藤比呂美が最初の体験だと思う。詩集は『青梅』だったはず。

    そんな彼女が「般若心経」などの「お経」を取り上げて、書き上げたエッセイ群。但し、お経を使って日常(死に関わる日常)を描いたというのではない。逆に日常を使ってお経に現れる「言葉」を描いたエッセイ群。

    久しぶりに見る伊藤比呂美(オッパイだとか、女性が描く肉体的な話を、ぼくは照れてしまって読めない)の言葉のパワーが炸裂している作品。詩人が評価する「お経」の中の「言葉」は、お経自体のパワーに現代詩パワーが乗っかってすごい力で迫ってくる。

    この本を読み終えて、昔書棚にあったはずの伊藤比呂美(現代詩関連の本はほとんど手元に残っていない)の作品を、改めて購入してみたところ。

  • 老母の死を軸に、生、老、死を見つめ直すエッセイが、お経の訳詞とあいまって、りっぱなお説法になっている。きれいごとなく、本音をさらけ出しているのに、抵抗なく身にしみてくるのは、観察眼の素晴らしさと、表現力の成せる技か。おすすめ

  • 短いお経類の分かり易い解釈のほんです。

  •  アメリカ在住の詩人である著者は、日本に住む老境の親の世話のために太平洋を行ったり来たりの多忙な日々を送っている。著者はあるとき、ネットで偶然「懺悔文」というお経に出会い、その難解で美しい言葉を、「自分のことばで置き換えてみたくなって、ついやってみた」。
     こうして「般若心経」を始めとする11のお経が、著者の日常生活を舞台に訳されていくのだが、この散文的な日常生活と抽象的・文学的な経文とのミクスチュアにより、結果的に<生>と<死>をつなぐお経の側面が強く屹立することとなった。
     自由巧妙洒脱な訳語とは裏腹に、本書は身近な人の老いや死に向き合うことで同時並行的に行う、自らの死への準備支度だ。それでも本書全体が透徹した明るさに包まれているのは、さすがに天性の詩人のなせる技だろうか。

  • きれいにまとめようとしないところがよかった。

  • しろみらしい詩

  • (チラ見!)

全32件中 1 - 20件を表示

著者プロフィール

1955年東京都生まれ。詩人、小説家。78年、詩集『草木の空』でデビュー、同年現代詩手帖
賞受賞。80年代の女性詩ブームをリードし、「育児エッセイ」分野も開拓。2018年から21年、早稲田大学教授。06年『河原荒草』で高見順賞、07年『とげ抜き 新巣鴨地蔵縁起』で萩原朔太郎賞、08年紫式部文学賞、15年早稲田大学坪内逍遙大賞、19年種田山頭火賞、20年チカダ賞、21年『道行きや』で熊日文学賞を受賞。父の最後の三年半を綴った『父の生きる』ほか、『読み解き「般若心経」』『切腹考』『いつか死ぬ、それまで生きる わたしのお経』『森林通信 鷗外とベルリンに行く』『野犬の仔犬チトー』『対談集 ららら星のかなた』(谷川俊太郎氏との共著)など著書多数。

「2025年 『わたしのおとうさんのりゅう』 で使われていた紹介文から引用しています。」

伊藤比呂美の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×