ふしぎの国のアリス (偕成社文庫2063)

制作 : Lewis Carroll  芹生 一 
  • 偕成社
3.79
  • (54)
  • (21)
  • (69)
  • (4)
  • (3)
本棚登録 : 301
レビュー : 42
  • Amazon.co.jp ・本 (259ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784035506300

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
  • [公文]

    公文で待っている間に一人で読破。(と思ったらやはりまだ最初の一章だけだったみたい、ゆっくりでいいから最後まで読んでもらわないと)
    ちょうど教材に出てきたので読んだらしい。良かった。この本は読んでおかないとね。しかも今時のディズニーさし絵や絵本ではない、やや古典的な雰囲気のするシリーズで手にとれたのも、個人的には嬉しかった!

    しかも一段落して他の方の感想を読んでみると、訳者は高額博士?子供向けに字も文庫サイズもやや大きく、一文が短く読み易くなっている??そうか、そのせいもあってきっと一人で読めたんだ?こういう名作は沢山の訳、沢山の挿絵、そして簡略本も含めて紹介されているから、最終的には知らないよりはどの本でもいいから「読んで」知って欲しいとはいえ、少しでも好ましい状態の本に出会えてよかった。

    この同じ版で鏡の国など続編も出ているのかな?探してみよう。

  • ★★★★★
    小学生から読みやすいアリス。
    巻末の訳注や解説で、作中の詩の説明もあり、わかりやすかった。
    参考にされた先行アリス本にも敬意を払っておられて、こちらも読んでみたいと思いました
    (まっきー)

  • とてもふしぎなものがたりでした。文しょうがすこしヘンテコで、意味が分からないところもありましたが、どんどんおもしろいキャラクターがでてきてあきませんでした。

  • アリスの話し方が上品で、好みの訳です。

  • 訳者はなんと化学者!共感を持ってしった(笑
    なお、挿絵は原書版のままで、役注もしっかり載っている。
    思ったより数学的な要素は少なく、言語と実態の乖離が散見できる。
    実態を伴わない数学を嫌うドジソンが何故このような本を書いたのか、とても不思議に思う。

  • 英国に行く前に、もう一度読んで世界観を楽しみたい。

  • 『アリス・オンパレード』第19弾。タテ18.2cm、ヨコ12.8cmの変形サイズ。偕成社文庫版。初版は1979年12月と、ちょっと古い。挿絵はオーソドックスなジョン・テニエル。訳者は芹生一という人。あまり馴染みがないのだが、詩集や小説、翻訳書がいくつか。工学博士と経歴も珍しい。訳文は1文を短く読みやすさを心掛けているようだ。ルビも付いているし、難解な語彙も避けられているので、内容そのものの難解さを小学生にも読めるだろう。なお、訳者自身による解説はなかなかに丁寧だ。

  • たくさんの翻訳のある「アリス」の中では、かちっとした、真面目な感じのする訳。
    淡々とした印象がかえって不気味さを出していて、著者の意図ではないかもしれませんが、好きな訳です。

  • いつ読んでもおもしろい貴重な一冊。訳で印象が違うけど。

  • おもしろかった。(小6女子)

全42件中 1 - 10件を表示

著者プロフィール

1832年、イギリスのチェシャ州に生まれる。オックスフォード大学を卒業、同大学の数学および論理学の教授に。独特のユーモア感覚と幻想的イメージに溢れた童話『不思議の国のアリス』『鏡の国のアリス』は、イギリスはもちろん、世界中で支持されている。

「2017年 『わがままアリスとおくびょうな白ウサギ 不思議の国のアリス 鏡の国のアリス』 で使われていた紹介文から引用しています。」

ルイス・キャロルの作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
フランツ・カフカ
綿矢 りさ
三島 由紀夫
有効な右矢印 無効な右矢印

ふしぎの国のアリス (偕成社文庫2063)を本棚に登録しているひと

ツイートする