本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
Amazon.co.jp ・本 (224ページ) / ISBN・EAN: 9784041069004
作品紹介・あらすじ
「死んでもこのままでいてくれるなら、殺してからもおまえを愛するだろう」
ヴェニスの黒人将軍オセローは美しい妻デズデモーナと共にキプロス島に赴任。だが昇格を見送った旗手イアーゴーの恨みを買い、彼の策略でハンカチ一枚の証拠から妻の姦通を信じ、殺してしまう。勇猛なオセローがなぜ愚かにも妻の貞淑を疑ったのか。最大の罠はシェイクスピア自身が仕掛けた台詞にあった――。
原文のリズムや韻を生かした名訳で定評のある河合訳。感動を新たにする四大悲劇の傑作!
現代日本におけるシェイクスピア研究の第一人者とされる訳者による、正確にして格調高い、読みやすい名訳が登場!
【翻訳 河合祥一郎】
1960年生まれ。東京大学およびケンブリッジ大学より博士号を取得。現在、東京大学教授。イギリス演劇・表象文化論専攻。日本シェイクスピア協会会長(2019‐20年)。著書にサントリー学芸賞受賞の『ハムレットは太っていた!』(白水社)『シェイクスピア 人生劇場の達人』(中公新書) 、『心を支えるシェイクスピアの言葉』(あさ出版)など。角川文庫・角川つばさ文庫で『不思議の国のアリス』『ドリトル先生』『ナルニア国物語』シリーズなど児童文学新訳も刊行中。戯曲に『国盗人』『家康と按針』『ウィルを待ちながら』『不破留寿之太夫』(文楽)などがある。
シェイクスピア作品は、そもそも舞台の脚本であるゆえ、台詞に独特の韻を踏んでいるのが大きな特徴。新訳シェイクスピアのシリーズでは、その原文が持っているリズムを日本語でも味わえるように、こだわり抜いているのが最大の特徴。読み易く、かつ格調高い、画期的新訳となっている。舞台や朗読で聞くと、その良さをさらに体感できる。それぞれの作品を読み解く渾身の解説も必読!
感想・レビュー・書評
-
赤子の手を捻るように、いともた易くイアーゴーに心をコントロールされ誤った道を急ぐオセロ。結婚直後の愛する妻デズデモーナの真実の言葉を疑うオセロは、一枚のハンカチで疑惑を深め、部下キャシオーの死に対する妻の一言で確信を得る。犯行に至る心理的経緯や、黒人に対する偏見や差別の時代的背景については、訳者あとがきに詳細に記されていて、読了後に改めて新たな感慨に浸れました。
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
ずっと気になっていたシェイクスピアの四大悲劇の1つ、今更ながら読了。ヒトの・特に男性の嫉妬心を見事に書き表されている。訳者あとがきの「彼が疑い始めたのは、自らの男性性に対する自信が崩れたためだ。」という指摘も、今の時代の男性にぐさっと刺さるのではないか。万の心を操るシェイクスピアの見事な物語。
-
2021/2/22
理性と感情(特に情欲)の狭間で葛藤するテーマは劇的。『オセロー』はこれが顕著に現れてるなと。冒頭〜中盤まで理性によって統御されているオセローが丁寧に描かれながらも、後半のごくごく短い間に彼は感情に支配され破滅。
これらの落差が大きいほど、その転換が早いほど、作品は劇的になるんだなという発見。 -
好きな俳優さんが舞台・オセローに出演するので、初めてシェイクスピアに手を出してみた。
演劇の世界が文字になっていて、なるほど、と興味深かった。
脚本を読んでいるようなものなので、心理描写やシーンを把握するのは難しい。
演劇とセットで読むのがいいだろう。
著者プロフィール
シェイクスピアの作品
本棚登録 :
感想 :
