- Amazon.co.jp ・本 (251ページ)
- / ISBN・EAN: 9784042155010
作品紹介・あらすじ
途方もなく大きな邸宅で開いたお伽話めいた豪華なパーティー。デイジーとの楽しい日々は、束の間の暑い夏の白昼夢のようにはかなく散っていく。『失われた時代』の旗手が描く”夢と愛の悲劇”。
感想・レビュー・書評
-
翻訳者が苦手であった。(昭和32年発行のものであるからかもしれない)
次は原作を読んでみようと思う。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
大江さんの翻訳で読んだがイマイチだったので村上春樹訳で再読
-
女はいつも心変わりをする。彼が頑なに愛したのは過去の彼女であって現在の彼女ではなかった。そして、彼女は過去の彼ではなく、現在の彼を愛した。財を成しても彼は、純真で最後までそれを貫き通した。信じていたのではないか...愛は永遠だと...
-
最初と最後の文が印象的だった。
とはいえまだ飲み込めないところがおおくてふわふわした感じがすごい。
また成長して、物の見方が変わった後に読みたい。 -
貧しさゆえに、恋人を失ったギャツビーはいま、ロング・アイランドに豪邸を構え、夜ごと華やかなパーティーを開く。
すでに人妻となった恋人を取り戻そうと、富を築いたギャツビー。その狂気ともいうべき一途な情熱は、不慮の死という悲劇となって幕を閉じる。
1920年代のアメリカ社会に生きた人々の成功と敗北。失われた青春の夢を描く「ジャズ・エイジの旗手」フィツジェラルドの代表作。
-----
人生の哀しみが漂ういいストーリーだと思うのだが、翻訳に難あり。文体・会話の感覚に今ひとつ馴染めないまま終わってしまった。村上春樹の訳で読みたい。 20000724 -
他の方も書かれていることですが、翻訳があまりに酷い…。読み通すのが苦痛でした。
名作の誉れ高い作品を、酷い訳で読んでしまった時の悲しさ。やはり、購入前にどの版が良訳なのかといったことは調べないと危険ですね。
別の訳でじっくりと読み直したいです。 -
1度読んだ時には分からなかったけれど、2度目に読んだ時に、ギャツビーの魅力が伝わってきた気がした。
-
かわいそうなギャツビー。その生涯は一人の女の人に捧げられ、その見返りはなしに等しかった。
-
申し訳ないけど、翻訳が全く合わなかった。
-
もっかい映画見たくなった