スカーペッタ (上) (講談社文庫)

  • 講談社
3.35
  • (15)
  • (45)
  • (58)
  • (16)
  • (5)
本棚登録 : 553
感想 : 49
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (400ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784062765305

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 20170627読破

  • もうねぇ、人間関係複雑すぎ。もっと単純でいいのに・・・。

  • (2011-11-16)(2012-01-27)

  • <あらすじ>
     2007年12月31日、ニューヨークで一人の女性が自宅で殺された。犯人と憶測される関係者がベルヴューの刑務所病棟に収容されたが、ケイの診察しか受けないと主張しているという。ベントンから頼まれたケイは急遽マサチューセッツからニューヨークへと飛ぶ。あるときから距離を置いていたルーシーとマリーノも、事件の捜査のため集結。「左の足首に金のアンクレット」という過去の類似事件も浮かび上がり、連続殺人の可能性も高まる。一方、新年早々インターネットに、ケイについてあることないこと書きたてたゴシップコラムが掲載される。

    <ひとことコメント>
    「検屍官ケイ」シリーズ第16弾(短編は抜かして)。ケイはマサチューセッツ州で検屍局長をし、ニューヨークでも講師や顧問として活躍中。ジェイミー・バーガーが「八年前」に「三十代の後半」だった(たぶん『審問』のときで1999年)、現在は「四十六歳」である、とあります。『審問』でケイはバーガー女史のことを「私より二、三歳上だろう」と言っているので、今回ケイは43~44歳? 会話文が長々と続いて、どんな事件なのか見えてくるのはだいぶ読み進んでからです。事件よりもケイを中心とした人間関係を重視しているような……。でも、下巻後半の勢いはさすが。
     池田真紀子さん訳の第1弾。訳者あとがきがなくて、ちょっと淋しいです。

    上・下巻 原題“Scarpetta” 訳:池田真紀子

  • どうやら前作を読んでいなかったようで話が繋がらない。でも例によってなぜか変質者につけねらわれるケイ。相変わらずの展開。

  • ずっとコーンウェルの翻訳をされていた相原真理子さんが亡くなって、はじめての出版。雰囲気は昔と変わっていないけれど、時々ちょっと違和感があるのは訳者が変わったせいかも?

  • マリーノ刑事が出てきました。ベントンは女々しいわ。さて、この後どうなる?

  • シリーズ16作目。ここまで来たら最後まで付き合います。前作までに主要な登場人物の人間関係がこじれにこじれ、袋小路に入ったように見えてました。しかしここに来て綺麗さっぱり各自の良い所が生かされて嬉しい限り。基本に帰ったような気がします。

  • 1004 レビュー後半

  • 訳者が変わって少し表現も変わったような気がする。
    内容的には相変わらず面白かった。

著者プロフィール

マイアミ生まれ。警察記者、検屍局のコンピューター・アナリストを経て、1990年『検屍官』で小説デビュー。MWA・CWA最優秀処女長編賞を受賞して、一躍人気作家に。ケイ・スカーペッタが主人公の検屍官シリーズは、1990年代ミステリー界最大のベストセラー作品となった。他に、『スズメバチの巣』『サザンクロス』『女性署長ハマー』、『捜査官ガラーノ』シリーズなど。

「2015年 『標的(下)』 で使われていた紹介文から引用しています。」

パトリシア・コーンウェルの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×