- Amazon.co.jp ・本 (491ページ)
- / ISBN・EAN: 9784102145036
感想・レビュー・書評
-
病院ものの古い小説だが、面白い!傑作だと思いました。
翻訳がいい。女性の台詞の語尾に「わ」がつくのは昔風だけど。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
アーサー・ヘイリーの初期もの。舞台は時代遅れになりつつある大病院だ。ホテルや大空港と設定はよく似ており、主人公ケント・オドーネルもどこかで見たことあるなという類型的な感じ。こういう執筆スタイルが売りだとすればそこをとがめるのは的外れであり、水戸黄門だと思えばよいのだ。病院が舞台なので、旧態依然の老医師と改革派とのバトルが主題で、検査体制の不十分による患者の死という重大事件が勃発して納得の幕切れとなる。終わってみれば悪役といえるほどのキャストはなく、結果はともかくそれぞれが良かれと思って懸命に努力していたのだ、というヒューマンなところがこの著者の作品すべて(読んだものは)に流れているのが魅力なんだろうな。
-
今月6日に翻訳家・永井淳さんが亡くなりました。残念なことです。
永井淳さんと言へば、あの名翻訳家・大久保康雄さんの弟子に当ります。その大久保さんは、翻訳家といふ職業を確立した人。それ以前は、各分野の学者(つまり分かりやすい日本語を書くことが不得手な人)が片手間に手がけてゐたさうです。
ゆゑに昔の翻訳本は、生硬な直訳、日本語ならざる日本語が主流で、例へば観念的な哲学書などはさつぱり読んで分からない翻訳になつてゐました。戦前の岩波文庫などは酷い状態だつたと言ひます。
さらに困つたことに、その読んで分からない翻訳をありがたがる読者が少なからず存在し、あまつさへ通常の日本語の文章も翻訳調に影響された悪文が跋扈したのであります。
つまり私の中では、英米の文芸翻訳に関しては「大久保以前」「大久保以後」といふ分類が存在するのでした。
永井淳さんを語るつもりが、大久保康雄さんについて言を費やしてしまひました。失礼。
さて本書『最後の診断』はかつてのベストセラー作家、アーサー・ヘイリーの初期の傑作であります。まあ「傑作」だの「愚作」といつた評言はまことに主観的なものですから、聞き流してもらつて結構。
スリー・カウンティズ病院の病理部門では、旧態依然の古い体質が蔓延り、患者の治療にも悪影響が及ぶほどでした。原因は、病理の責任者たるジョー・ピアスンが改革を拒否し、現状を維持することに汲々としてゐるからなのです。外科部長兼医師会議議長のケント・オドーネルは、このままではいけないと危機感を抱き、改革実行のため、若きドクター、デーヴィッド・コールマンを招聘します。
コールマンはピアスンと対決し、病院の再生を目指すが...
ピアスンに対して「ざまあみろ」と思つたりしましたが、最後の場面では、コールマンと同じく「胸がいっぱいで言葉につまった」といふところでせうか。
http://genjigawakusin.blog10.fc2.com/blog-entry-26.html -
病院建築の論文を書いていたときに出会った本(建築的な内容ではまったくない)。大病院という大箱の中で、同時刻にあちこちでいろいろな事件が起きている。それらはばらばらなことのように見えて同じ患者の違うカテゴリー(病理、外科、栄養など)でのことだったりして、各事件が段々結びついていく過程も面白い。大舞台で抑揚なく物語が進行するので、途中で読み進めるのに多少疲れをかんじた。このヘイリーの得意とする群像劇の手法が面白いと思い、他にもホテルや空港モノを読んでみようと思い、結局「ホテル」を途中まで読んで放置状態……。
-
病理や臨床検査室の話なので多少内容はわかる。 しかし・・・。単調な進み方のため途中で飽きてしまう。 もともとなのか、翻訳なのかは謎。