春になったら莓を摘みに

著者 : 梨木香歩
  • 新潮社 (2002年2月25日発売)
3.62
  • (84)
  • (64)
  • (174)
  • (11)
  • (5)
  • 620人登録
  • 90レビュー
  • Amazon.co.jp ・本 (192ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784104299027

作品紹介

「理解はできないが受け容れる」著者が学生時代を過ごした英国の下宿の女主人ウェスト夫人と住人たちとの騒動だらけで素敵な日々。

春になったら莓を摘みにの感想・レビュー・書評

並び替え:

表示形式:

表示件数:

  • 梨木さんのような本物の留学というわけにはいかないが、イギリスで2回、夏休みの一か月間を下宿して過ごした。だからいろんな国の人が来ては去りすること、彼らとコミュニケーションはできるけれど基本的に分かり合えないこと、ときどき通じ合えたような気がしてうれしかったことを思い出した。空港での緊張、窓の外に大きな木が見えたりとか、車で走るとすぐ羊に会ったりすることも。
    ただしその後の20年、自分はただ生きていただけなんだなあと、卑下するわけではなく思う。イギリスが好きだからわざわざアルバイトをしてお金を貯めて行ったのに、その後わたしのなかの「英国的なものを入れる箱」にものが増えることはなかった。むしろ拡散して散り散りになってしまった。生活で精いっぱいというわけでもなかったはずなのに、目先のことにとらわれて自分を育てることを怠けていたのだろう。自分の中がスカスカで心もとない。
    こんな風に人を自省的にする何かが梨木さんの文章にはある。温かいけれどウェットではない態度。とても大人だと感じる。

  • 世界にたくさんいる人たちのそれぞれの人生を考えさせられたというか,感想が表現しにくい。けど,外国に出るんだったら,その前に読んでおきたい本だと思う。

  • 私の思想の根幹をなすバイブル

  • 何だか話の内容が頭に入ってこなかった。

  • 著者の英国時代を書いたエッセイでした。異国での生活を通して少し悔しい事も書いてありましたが、全編を通して異国で暮らしたからこその感性のようなものを感じられて、最後はとても暖かい気持ちになりました。受け入れる、ということの難しさ。それは自国にいる方が気付きにくい事なのかもしれません。梨木さんの本は何作か読んで作風の違いに驚いたりもしましたが、それもなぜか納得できるような気もしました☆

  • チクリチクリと、いたる所でいろんな批判してて、読んでてイヤな気分になる。げんなりする。何様?

    ☆1.5

  • 旅行書ではわかりえない、薄い膜の向こうのイギリス。

  • 『裏庭』『西の魔女が死んだ』の著者・梨木香歩のプロフィールには、きまって大事そうに「英国の児童文学者ベティ・モーガン・ボーエンに師事」という一文がある。ベティ・モーガン・ボーエン、何だか呪文のような名だが、この本でウェスト夫人として登場するのが、その彼女だ。
    『春になったら苺を摘みに』は、梨木香歩が英国で過ごした20代の頃の物語である。そう、物語のような語り口はやわらかく、いっそ小説だと思って読んでしまってもいい。ロンドンのような都市ではなく、羊のくそを踏みまくるような田舎暮らし。しかし、田舎暮らしもスリルに富んでいる。

     下宿のおかみ・ウェスト夫人は、どんな人種のひとであろうと、困っているなら手をさしのべずにはいられない、軒下提供元にならずにはいられない、徹底した博愛精神の持ち主である。多くの人種の住人たちが出入りする下宿生活、気持ちが触れ合う時とすれ違う時、どちらも悲喜こもごもに綴られる。
     いかに寛容な夫人にも、理解できないことはたくさん起きるが、「理解できないことも受け入れる」姿勢の美しさ、本当の優しさが、静かにしみいる。一応は「これだから、もう」というポーズをとりながらも、夫人を尊敬している梨木さんの声が行間から聞こえてくる。 
     たくさんの国籍、さまざまな文化圏、宗教圏、風変わりな習慣。圏外の人間から見たら、奇怪な言動も多々ある。時には理解できないを通り越して、理解に苦しむ(文字通り苦しむ)ことも。
     今のところ、人々は分かり合えないし、分かり合えないということが大事なのである。というのが、一つの答えなのだが。身をもって充分に、分かり合えないということを分かっているはずの著者が、こう書くことの深さ。


     そうだ
     共感してもらいたい
     つながっていたい
     分かり合いたい
     うちとけたい
     納得したい
     私たちは
     本当は
     みな


    -レビュージャパン掲載分『分かり合えないということを分かっていても分かり合いたいと』

  • 英国滞在時のことをつづったエッセイだが、内容の時期が前後して語られたりするので、わかりづらいところがあった。
    ただ彼女がウェスト夫人のもとでいい経験をしたんだということがわかって、うらやましかった。

  • 『三四郎はそれから門を出た』を読んたときに、三浦しをんが今まで読んだ中でベスト3に入るくらいのエッセイと書いていたので、興味を持って読んでみた。実は『西の魔女~』があまり好きではなく、昔読んだ『りかさん』『からくりからくさ』にも冷めていたので、どうかな~と思って心配であったが、このエッセイは大変よかった。

    学生時代に滞在していた英国サリー州のプライトンのS・ワーデン。
    下宿先のウェスト夫人はクェーカー教徒のアメリカ人だが離婚した後も英国に住み続けている。
    彼女を中心として、梨木さんやかかわった人々との思い出が語られているのだが、すべてのかかわりが梨木さんの文章によって編み物の模様のように美しく、繊細に描かれている。ただ、美しいだけではなく、時としてひどく残酷なことだったりもするのだが。
    ジョーのこと  信じられないくらいドラマティックな出来事ばかり起こるタイプの女性

    王様になったアダ ナイジェリアン・ファミリーの父親
    ボヴァリー夫人は誰? 脚本家ハイディ・トーマス
    子ども部屋 グラスミアのグレンソン、ドリス(ナニー)
    それぞれの戦争 ウェスト夫人の父親の話と日本での日系人との話
    夜行列車 トロントからPEIへ行く列車の話
    クリスマス NYのクリスマス
    トロントのリス イスラエル
    最近のウェスト夫人の手紙から

    謝罪要求する彼或いは彼女が望むことは、本当は「対等」の立場を奪回さうることなのだ。虫けらのように扱われた、そのときに一瞬でも変容してしまった自分の意識ー哀れみを乞う、卑屈になる、怯える、徹底的な劣位を体験するー自分の身の上起こったそういう感情を払拭することだ。そして自分の身の上に起こったことの本当の意味を分かってもらいたい。痛みをそれぞれ個人のレベルの痛みとして感じてもらいたい。それが形を変えて補償金要求になっていく。せめて相手国家の懐ろを痛めて欲しい。よくある犯罪加害者に対して「同じ目に遭わせてやりたい」という被害者側の発言も、恨みの響きをまとっているが根は同じところから発しているのではないか、起こったことの本当の意味を分かって欲しいという。そして意識の様々な層を貫いてそういう表現になる。
    彼、或いは彼女らの心を相手が本当に悼んでくれたと、彼或いは彼女らがかんじることができたら、そのときやっと本当に「それ」が終わる。
    そうだ
    共感してもらいたい
    つながっていたい
    分かり合いたい
    うちとけたい
    納得したい
    私たちは
    本当は
    みな

    でもそれは本当に難しく、その葛藤の中で生きることは疎ましく、ときにモンゴメリのように堅く殻を閉ざし、群れを遠く離れてしまいたくなる者もでてくるのだ。

    理解はできないが受け容れる。ということを、観念上だけのものにしない、ということ。

全90件中 1 - 10件を表示

梨木香歩の作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

春になったら莓を摘みにを本棚に登録しているひと

ツイートする