ウィニー・ザ・プー (新潮モダン・クラシックス)

  • 新潮社
3.56
  • (6)
  • (11)
  • (14)
  • (2)
  • (1)
本棚登録 : 148
感想 : 17
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (206ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784105910020

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 子どもの頃、石井桃子さんの文庫で「くまのプーさん」を読んで育った阿川さんの新訳。固有名詞の訳に苦労の跡が。石井さんのセンスは高く、それを十分に知っている阿川さんの訳は、らしくて良いのでは。挿絵は、100%オレンジ。シェパードの絵ではないのは、違う作品のように感じさせます。

  • Disneyのプーさんしか知らなかったので原作を読んでみました。最初はDisneyとの違いに違和感があったけど、読んでいくうちにクリストファー・ロビンの隣に座ってお話に夢中になる自分がいた。Disneyのイメージはとても強いけど原作のほのぼのとした可愛らしい抱きつぶしたくなるほどのおバカさんなウィニー・ザア・プーが大好きです。

  • 私が子どもの頃、数え切れないほど何度も読み返した「クマのプーさん」の新訳です。訳者の阿川佐和子さんもあとがきで述べていますが、石井桃子さんのあとに訳すとは、なんて大それた決断でしょう。
    それでも「やりたい!」と即答してしまうのも、わかるような気がします。それほど、プーさんの森は素敵な世界です。
    子どもの頃、たくさん本を買ってくれた祖母のことや、本の世界に入り込んでいた幸せな時間を思い出しながら読み終えました。
    もう一度、石井桃子訳を読みたくなりました。そして、原書もきっと読んでみようと思います。

  • コプタンって何だか美味しそう。コムタン?
    オランゲさんの挿絵も可愛いけど!
    先人はやはり偉大である。

  • 不勉強ながら、初めてプーさん読みました。
    癒されるー。なんて可愛いんだ、と感動。

  • 【紙の本】金城学院大学図書館の検索はこちら↓
    https://opc.kinjo-u.ac.jp/

  • 石井桃子訳の「クマのプーさん」は宝物になりましたが、、、阿川佐和子は、どうでしょう???
    勿論、挿絵はE.H.シェパード。。。

    新潮社のPR
    「阿川佐和子は訳す力も凄い!ユーモアと友情と食欲に彩られた物語が、清爽かつ滑稽な現代の散文で蘇える。絵は100%ORANGE!」

全17件中 11 - 17件を表示

A.A.ミルンの作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
有川 浩
恩田 陸
三浦 しをん
三浦 しをん
ロビン・スローン
森見 登美彦
宮下奈都
有効な右矢印 無効な右矢印
  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×