私説 ドナルド・キーン

  • 文藝春秋 (2023年6月26日発売)
4.29
  • (4)
  • (2)
  • (0)
  • (1)
  • (0)
本棚登録 : 40
感想 : 7
サイトに貼り付ける

本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

Amazon.co.jp ・本 (288ページ) / ISBN・EAN: 9784163917115

作品紹介・あらすじ

ドナルド・キーンは生前、日本の新聞社・出版社の求めに応じて自伝を3冊刊行したが、まとまった評伝はこれまで書かれてこなかった。『日本文学史』をはじめ、長年のキーンの日本文学研究についての本格的な批評・研究もあまり見られないのではないか。数々の文学賞や文化勲章を受け、晩年に帰化してからは多くのメディアに登場したが、「学者ドナルド・キーンは、こうした受賞も含めて世間で持て囃されるか、あるいは無視されるか、そのどちらかの扱いしか受けてこなかったような気がする」と、40年来の友人で、『明治天皇』『日本人の戦争』などを翻訳した著者は指摘する。
ドナルド・キーン生誕101年、ユーモアと本物の知性を兼ね備えた文人の生涯をたどり、その豊かな仕事に光をあてる1冊。

【目 次】
第一部 私説ドナルド・キーン
 ドナルド・キーン小伝         
 私説ドナルド・キーン――異邦人の孤独           

第二部 日本文学者の原点
 十七歳の「フローベール論」        
 二十代の「告白」――終戦直後に書かれた横山正克宛てキーン書簡を読む 

第三部 翻訳作法
 ドナルド・キーンから学んだ翻訳作法     

第四部 評伝を読む
 晩年の「評伝」三作を読む――明治天皇、渡辺崋山、正岡子規  
 
エピローグ キーンさんとの時間 

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 我が愛する日本へ ~ドナルド・キーン89歳の決断~ - NHK クローズアップ現代 全記録(2011年6月29日)
    https://www.nhk.or.jp/gendai/articles/3065/

    偉大なる日本文学者、ドナルド・キーン | nippon.com(2019.02.21)
    https://www.nippon.com/ja/japan-topics/c03709/

    ドナルド・キーンさんの秘めたメッセージ|NHK(2019.10.04)
    https://www3.nhk.or.jp/news/special/sci_cul/2019/10/story/story_191004/

    「太平洋戦争 “言葉”で戦った男たち」 - 映像の世紀バタフライエフェクト - NHK(初回放送日: 2022年7月11日)
    https://www.nhk.jp/p/butterfly/ts/9N81M92LXV/episode/te/PN49VJZYJW/

    ドナルド・キーンの作品を生んだ軽井沢の「十坪の庵」、ゆかりの地で生誕100年展 : 読売新聞(2022/08/25)
    https://www.yomiuri.co.jp/culture/20220823-OYT1T50182/

    ドナルド・キーン記念財団
    https://www.donaldkeene.org/

    『私説ドナルド・キーン』角地幸男 | 単行本 - 文藝春秋BOOKS
    https://books.bunshun.jp/ud/book/num/9784163917115

  • 評伝ではありません。キーン氏の翻訳に携わってこられた角地氏の雑感集なので、ちょっと取り止めのない感じもあります。日本の学会がキーン氏に対して無関心を装ってきたという不満は同感です。海外では日本文学の通史を知ることができる研究書がないので、「日本文化史」を完成させたそうですが、日本人の私にとっても基礎文献です。日本語は音数が少ないから「掛け言葉」が生まれたという説は卓見で腑に落ちました。彼が晩年手がけた渡辺崋山の評伝は涙しました。明治天皇を通して幕末から明治を知るという試みもいいですね。キーンさんはかけがえのない啓蒙家でした。

  • 武田鉄矢のラジオで紹介
    2024・2・12
    今朝の3枚おろし

  • 本自体が薄い上質な紙でつくられています。そして「キーンさんという陽の温もりを一身に浴びて、その恵みに守られて生きて来たような気がする」という言葉に端的に表現されているように、相互の慈しみが感じられます。

    日本語のもつ象徴性の高さに魅せられたドナルドキーン。「時には、詩人が一篇の詩の終りまで全く違った二組の影像を並行させて、少しも破綻を来さずにいることもある」という例として、

    消えわびぬうつろふ人の秋の色に身をこがらしの森の下露

    という藤原定家の歌を引きます。恋人に捨てられる人を描いただけでなく、風吹く森の消えそうな露をも、二つの同心円的に描いている、とのこと。確かに、どうして自然の円も描くのでしょうね。私自身は、定家から遠く、しかも薄っぺらくなってしまいました。

  • 【なぜキーンは英語で書き、わたしに翻訳させたのか?】ドナルド・キーンが知りたければ、その作品と直に向きあうほかない。晩年の20年を伴走してきた翻訳者による、初の評伝と作品論。

  • 2023年刊。著者はキーンの長年来の友人(26歳下)。彼の著作も十数点翻訳している。
    冒頭の章は「ドナルド・キーン小伝」(これのみキーン存命中の執筆)。キーンの自伝には4種類あるが、それらのコンサイス・バージョンといえる。亡くなる少しまえ、キーンも目を通し、お墨付きを与えている。
    本書の目玉は、「私説ドナルド・キーン」の章。なぜ自伝を4つも書かなければならなかったのかから始めて、なぜ国文学や日本文学の研究者はキーンの仕事を黙殺(orスルー)するのかについて考察している。そこからキーンの仕事の本質が見えてくる。
    なぜキーンは日本語で書けるのに、英語で書き、気心の知れた翻訳者に日本語にしてもらおうとしたのか。「ドナルド・キーンから学んだ翻訳作法」の章には、その答えも書いてある。
    「エピローグ」。著者は若い頃キーンから毎週のように夕食に招かれた。シェリー酒を飲みながら、キーンの手料理ができあがるのを待つ。そして食事をしながら、よもやま話に興じたという。ああ、なんという贅沢。

  • ふむ

全7件中 1 - 7件を表示

著者プロフィール

一九四八年東京生まれ。早稲田大学文学部卒業。ジャパンタイムズ編集局勤務の後、城西大学女子短期大学部教授を務める。主な訳書にドナルド・キーン著『日本文学の歴史』『明治天皇』『渡辺崋山』『ドナルド・キーン自伝』などがある。

「2022年 『『ニューヨーク・タイムズ』のドナルド・キーン』 で使われていた紹介文から引用しています。」

角地幸男の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×