フィネガン辛航記: フィネガンズ・ウェイクを読むための本

著者 :
  • 河出書房新社
3.67
  • (4)
  • (6)
  • (11)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 49
感想 : 2
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (217ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784309007779

作品紹介・あらすじ

難攻不落の大作を世界で初めて翻訳した著者の、6年余の辛苦と歓笑の航跡を克明にたどる。進行中の後半部分訳出過程の実践的な解析もおさめて、世紀の大傑作の深さと広がりが実際にわかる、フィネガン正嫡の解読書。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 読めない、読めないといわれる『フィネガンズ・ウェイク』を訳した柳瀬尚紀自身による解説書。いろいろなところに書いた『フィネガンズ・・・』関連の対談やエッセイなどをまとめたせいか、いくつか重複した内容がある。これを読んでも『フィネガンズ・・・』を理解することはできないけれど、柳瀬尚紀がどのような考えで翻訳を進めたか、いかにジョイス語にはまっているかは理解できる。

    えー、そのー、誤解を恐れずに云えば、案外読めるんです。それは語感とか語呂とか音韻をたいせつに翻訳されたからだとおもう。音読するとよくわかるんです。音読するとさくさく進む。するする読める。いまでこそ読書といえば黙読だけれど、昔は音読が主流だったし、欧米では朗読が盛んだし。なので、読めますよ、ジョイス。でもわかりません。

    そりゃジョイスが17年がかりで周到に構築した世界を図書館貸し出し期限の4週間で解読しようなんてのが無謀。もっとも“解読”てのはジョイス語とはもっともレベルの低いつきあいかたなんですってよ。

  • 余りに難しい「フィネガンズ」の説明本。 これを読んでも、やはり「フィネガンズ」は難しい…

全2件中 1 - 2件を表示

著者プロフィール

1943年根室生まれ。翻訳家・英文学者。著書に『日本語は天才である』『ユリシーズ航海記』など。訳書に、ジョイス『ユリシーズ1-12』『フィネガンズ・ウェイク』、ダール『チョコレート工場の秘密』など。

「2020年 『リスからアリへの手紙』 で使われていた紹介文から引用しています。」

柳瀬尚紀の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×