素朴な「?」がよくわかる!英語対訳で読む 科学の疑問 (じっぴコンパクト 55)
- 実業之日本社 (2010年1月29日発売)
本棚登録 : 110人
感想 : 8件
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
Amazon.co.jp ・本 (208ページ) / ISBN・EAN: 9784408108346
みんなの感想まとめ
科学に関するさまざまな疑問を取り上げ、身近なテーマから宇宙や生き物、人間の体に至るまで、幅広い知識を提供する内容です。読者は、空が青い理由や恐竜の絶滅、人間の進化など、日常生活で感じる素朴な疑問に対す...
感想・レビュー・書評
-
サイエンス
英語詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
2017/1/14伊丹図書館から借りた。
-
新書文庫
-
この「英語対訳で読む」シリーズは「日本の歴史」「日本史の有名人」に次いで3冊目だが、「日本史の歴史」が一番面白かった。理由は実に簡単で、英語で読む必要があったのは「日本の歴史」だけだからだという理由である。
「科学」論文は基本的英語で書かなければ価値がないが、私にとって必要なのは「科学論文」ではなく、「科学知識」と「科学史」のみである。
基本的な内容が、ちょっと高等らしく見える科学雑学に過ぎないということは、英語で読むまでもない内容であるはずだが、日本の科学リテラシーが低下しているといわれいる中で、これくらいのことは知っておくべきだろう。
居酒屋受けは悪いが、血液型だとか星座だとかの占いの話を聞くと、気持ち悪くてしかたがない。科学リテラシーを持っていたら、これはもう「なぜ人は占いを信じるか」ということに対して興味を持つだろう。私の頭が固いのだろうか、日本の社会に科学リテラシーが必要ないということだろうか。
まぁ「どっちでもいい」というのが正解なのだろうな。
