その英語、こう言いかえればササるのに! (青春新書インテリジェンス)

著者 :
  • 青春出版社
3.22
  • (4)
  • (7)
  • (14)
  • (6)
  • (1)
本棚登録 : 119
レビュー : 15
  • Amazon.co.jp ・本 (192ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784413044059

作品紹介・あらすじ

「お時間とらせません」を英語で言うと? ビジネスパーソンがついやりがちな間違いを、カリスマ同時通訳者がていねいに添削。主語や発想を、中学英語でおなじみの単語でちょっと言いかえるだけで、"残念な英語”が、相手の心に響く“ササる英語”に変わります。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
  • いいフレーズがたくさんあるのでまるまる覚えて使いたい。

  • 今日はお時間頂きありがとうございました。
    thank you for your time today
    i appreciate your taking the time for us today.
    i appreciate your taking the time out of your busy schedule to meet with me.

    お会いしたいと思っていました
    i've been looking forward to meeting you in person.

    常々~したいと思っていました
    ~ always wanted to
    i've been always wanted to go there.

    i hope this meeting leads to further business.

    it feels like i've known you for a long time.

    見送る
    i'll see you off.

    × i dont care
    ○ i dont mind.

    × thank you for taking care of me
    ○ thank you for all your help

    i promise it wont take long
    it will only be a few minutes
    can i have a minute?
    could i have a minute of your time?

    would you be able to look at this when you have time?
    could you take a look when you have time?

    ×if you are convenient
    人にconvenientは使わない

    ~していただけるとありがたい
    i'd appreciate it if you could...
    it would be great if ...
    i'd appreciate it if you could finish the work quickly.
    it would be great if you can finish it faster.

    お言葉を返すようですが
    i dont mean to contradict you, but...

    i'm afraid to say that i'm not convinced.
    納得できていないのです
    i'm not convinced that...
    ...の点に納得していません

    私の記憶によれば
    if i remember correctly,

    we dont want to make it a he-said she-said thing, so do you think you cold sent it to me by email?
    言った言わないにしたくないのでメールに書いて送っていただけますか

    can we have that in writing?
    in writing  文書で

    part2まで

  • 我が家の子供たちがだんだん上手に話ができるようになるにつれて、ふと考えてしまうことがあります。

    子供たちの日本語と、俺の英語。どっちか上手なの?

    実際には考えるまでもなくお父ちゃんの完敗なんですが、

    じゃあ俺の英語って、ネイティヴにはどう聞こえてるの?

    恐らく、バブバブ言ってる赤ちゃんレベルなんじゃないかと。

    こんなオッさんがバブバブ言ってるわけです。

    相当キモいです。

    ほとんど嫌がらせです。

    でも、ものすごく印象に残っている出来事があります。

    あるカナダ人と話していた時、自分の会話力不足のために、打ち合わせにものすごい時間がかかってしまったのを詫びたんです。

    その時の彼の言葉。

    でもトニーの英語は、俺の日本語より100倍上手いぜ。心配するな。

    もちろん、彼は日本語を話せないんですが、この言葉にどれだけ救われ、どれだけ勇気づけられたことか。

    一生忘れられない言葉です。

    とは言え、オッさんならオッさんらしく、そろそろバブバブは卒業したいものです。

    この本では、中学レベルな簡単な単語を使いながら、相手の心に響く言い回しを教えてくれます。

    あとは実践あるのみ。今夜もお風呂で一人練習です。

  • 知りたい表現をパラパラ見る分にはいいが、題名から予想するよりも、真面目な内容で、読み物として面白いものではなかった。

  • 読了。

  • 日本人が言いがちな英語を、正しく言い直す。考えかたそのものが日本的な表現もあり、多少無理もある気もしたが、参考になった。

  • さらっと読める本ですが、中々覚えるまでにはムズかしいかな。
    あとイギリス英語が主となっている気がします。私はイギリスにいたので、むしろ懐かしなかったですが。

  • 2014年2月読了

  • 為になる表現が多数掲載されている。
    読んだだけで終わらず、使いこなせるように実践せねば。

  • 日本人が普段日本語で言いがちなフレーズを英語で言ったらどうなるか?が述べられた本。直訳ではなく、英語でのコミュニケーションということを念頭に置き、不自然ではなく、相手を思いやる気持ちがあふれる例文になっているのは、やはり著者のセンスだろう。入門ビジネス英語と併用して、エリコ流言葉の使い方にどっぷり浸かって身につけるのが良いと思う。

全15件中 1 - 10件を表示

著者プロフィール

日本通訳サービス代表。アル・ゴア米元副大統領やノーベル平和賞ダライ・ラマ14世、フェイスブックCEOマーク・ザッカーバーグ氏、フェイスブックCOOシェリル・サンドバーグ氏、テスラモーターズCEOイーロン・マスク氏、ヴァージン・グループ創設者リチャード・ブランソン氏など一流講演家の同時通訳者。NHKラジオ講座「入門ビジネス英語」元講師。ビジネスの現場で苦労しながら身につけた英語をわかりやすく解説した、実用的な内容が好評を博す。NHK「英語でしゃべらナイト」(NHK)「未来世紀ジパング」(テレビ東京)などテレビ出演多数。慶應義塾大学経済学部、スタンフォード大学経営大学院卒業。伊藤忠商事、ロレアルを経て一流講演家向け同時通訳サービスを展開。現在米国サンフランシスコ、シリコンバレー在住。スタートアップ投資や日米企業へのコンサルティング、アドバイザリ業務を行う。著書に、本書の元となったベストセラー『カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳』、『カリスマ同時通訳者が教える ビジネスパーソンの英単語帳+70』(ディスカヴァー)、『たった3文でOK! 関谷英里子の英文メール術』など。

「2017年 『みんな使える!こなれた英語201フレーズ』 で使われていた紹介文から引用しています。」

その英語、こう言いかえればササるのに! (青春新書インテリジェンス)のその他の作品

関谷英里子の作品

その英語、こう言いかえればササるのに! (青春新書インテリジェンス)を本棚に登録しているひと

ツイートする