翻訳できない世界のことば

  • 創元社
4.07
  • (395)
  • (377)
  • (227)
  • (39)
  • (6)
本棚登録 : 6420
感想 : 509
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (112ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784422701042

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 正しいタイトルは「ふつうに翻訳できる世界の単語:語釈は著者がテキトーに書いた」。

  • 感性に訴えかける美しい本。内容は多くないので、すぐ読める(しかしあまりにも物足りない)。

  • 言語を知るってよりも絵本として
    眺めて楽しむ本だと思った。

著者プロフィール

エラ・フランシス・サンダース
イギリス在住のライター、イラストレーター。著書に"Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World"(邦題:翻訳できない世界のことば)、"The Illustrated Book of Sayings: Curious Expressions from Around the World"(邦題:誰も知らない世界のことわざ)、"Eating the Sun: Small Musing on a Vast Universe”(邦題:ことばにできない宇宙のふしぎ)がある。

「2021年 『もういちど そばに』 で使われていた紹介文から引用しています。」

エラ・フランシス・サンダースの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×