翻訳の原理: 異文化をどう訳すか

著者 :
  • 大修館書店
2.86
  • (0)
  • (3)
  • (2)
  • (0)
  • (2)
本棚登録 : 38
感想 : 1
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (221ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784469212358

作品紹介・あらすじ

どんな簡単な外国語を訳すときでも、我々はそこで"異文化"をつきつけられる。言葉と文化を橋渡しする「翻訳」とは、いかなる行為なのか。翻訳者の腕の見せ所は、どのようなところにあるのか。従来、経験やセンスの問題と片付けられることが多かった翻訳を、「日欧の言語・文化の比較」という視点がとらえ、合理的に解明する。よりよく翻訳する力をつけるための翻訳論入門。

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 翻訳論について書かれた本。
    翻訳論入門書となっているが,
    特に後半は僕にとってはかなり難しくてよく分からなかった。
    言語哲学や言語観といったものにも触れられている。

全1件中 1 - 1件を表示

平子義雄の作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
トム・ガリー
マシュー・レイノ...
柴田 元幸
有効な右矢印 無効な右矢印
  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×