グローバル×AI翻訳時代の新・日本語練習帳 (BOW BOOKS 012)

  • BOW&PARTNERS (2022年10月3日発売)
2.79
  • (0)
  • (3)
  • (7)
  • (2)
  • (2)
本棚登録 : 89
感想 : 6
サイトに貼り付ける

本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています

Amazon.co.jp ・本 (256ページ) / ISBN・EAN: 9784502412813

作品紹介・あらすじ

グローバルに通じる英語表現を行うためのベースとなる日本語表現のポイントを公開。プレイン・ジャパニーズについて本格的に書かれた初めての指南書。(発行=BOW&PARTNERS)

【目次】
はじめに
PART1 基礎編
グローバル時代のわかりやすい日本語表現の原則
  Lesson1 グローバル時代に必要な日本語の文章基本ルール
  Lesson2 わかりやすさを倍増する、脱「起承転結」型文章構成五つのタイプ
PART2 実践編
グローバル・コニュニケーションのルールから、日本語表現を考える
  Lesson3 意見を表現する
  Lesson4 依頼する・要求する
  Lesson5 共感を示す
PART3 特別編
日本語表現にも役立つ、関係構築のための英語表現
おわりに
機械翻訳ツールのご紹介
  Lesson3 

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • そうか、DeepLにかけて戻ってきて元通りになる日本語はわかりやすいのか。そういうこと考えたことなかった。ロジカルに英語に乗る日本語を書こうということだと理解した。

  • <目次>
    第1章  基礎編~グローバル時代のわかりやすい日本語表現の原則
    第2章  実践編~グローバル・コミュニケーションのルールから、日本語表現を考える
    第3章  特別編~日本語表現にも役立つ、関係構築のための英語表現

    <内容>
    斬新なのは、AIによる日本語の英訳の際に、通常、日本人同士での文のやり取りを、そのまま英訳しても外人には通じないことがある、ということ。文化の違いもあるのだが、それを本にして、ちゃんとわかりやすくしょうかいしていることだ。

  • web上のHONZのレビューを見て興味を持った。

全4件中 1 - 4件を表示

著者プロフィール

1963年生。一橋大学社会学部卒、豪州マクレイカレッジ ジャーナリズム学科卒。
豪州勤務を含め、大手メーカーで人材開発部に所属、長年数々のグローバル業務に従事。ネイティブ並みの英語力:Versant 80点満点で79点、CEFR レベルC2、TOEIC990、英検1級(優秀賞)、英語通訳案内士。元東北大学、同大学院非常勤講師(英語プレゼンテーション他)。コーチングの神様マーシャル・ゴールドスミス氏の限定コミュニティ 100 Coachesのメンバー(日本人は2人のみ)。
グローバルコミュニケーションに関する執筆多数。『心をつかむ英語力アピール力ー表現力向上の秘訣 グローバル時代の戦術 国境を越えて伝える力』(税務経理協会)、Asahi.com「Don't hold back---想いを英語に託せば」他。

「2022年 『グローバル×AI翻訳時代の新・日本語練習帳』 で使われていた紹介文から引用しています。」

井上多惠子の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×