そのおもしろ日本語、ネイティブが(むりやり!?)英語に訳します

  • 技術評論社
2.67
  • (0)
  • (0)
  • (2)
  • (1)
  • (0)
本棚登録 : 10
感想 : 2
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (176ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784774130200

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 日本人ですらうまく表現できない日本語を無理矢理訳してます。
    例文が時々皮肉っぽかったり悪意滲んでたりするのがご愛嬌。
    てか、やるかやられるかの下着って!

  • うーん、あんまり面白くなかった。やっぱ英語ができないからかな(笑)
    でも「むりやり!?訳す」っていう企画がいい。

全2件中 1 - 2件を表示

著者プロフィール

アメリカ出身。日米会話学院、バベル翻訳外語学院などでの豊富な教授経験を活かし、数多くの英会話関係書籍を執筆。英語を中心テーマとして様々な企画を実現するA to Z Englishを主宰。書籍・雑誌の執筆・翻訳からWWWコンテンツ制作まで、マルチに活躍中。
窪嶋優子:A to Z Englishにて語学書の翻訳・執筆に携わる。

「2018年 『CD BOOK たったの3語で英会話!』 で使われていた紹介文から引用しています。」

ディビッド・セインの作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×