漢英和対照 長恨歌: 漢文・書き下し文・ 英訳・英文和訳で読む漢詩の世界 英語も学べる古典と古文 [Kindle]

  • 2016年7月14日発売
0.00
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 2
感想 : 1
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・電子書籍 (169ページ)

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  •  
    ── 白居易/Giles, Herbert 文系理科向上委員会・漢英和対照
    《長恨歌 漢文・書き下し文・ 英訳・英文和訳で読む漢詩の世界
    英語も学べる古典と古文 20160714 Kindle》
    http://booklog.jp/users/awalibrary/archives/1/B01IGSVQU0
     
     白 居易 唐詩 07720228 China 08460908 74 /大暦 7.0120-会昌 6.0814
     
    …… 暦日点描 ~ 玄宗皇帝と楊貴妃の七月七日 ~
     
    含情凝睇謝君王 太真は思いを込めて瞳を凝らし、玄宗への礼を述べた。
    一別音容兩渺茫 馬嵬で別れて以来、声も姿も手の届かない所へ行ってしまいました。
    昭陽殿裡恩愛絶 陛下の宮殿で受けた寵愛も絶えてしまい、
    蓬莱宮中日月長 この蓬莱宮に来てから長い年月が過ぎ去りました。
    回頭下望人寰處 ここから人間の住む世界を見下ろしても、
    不見長安見塵霧 俗世には汚れが立ち込めていて長安を見ることは出来ません。
     
    唯將舊物表深情 今は唯、昔陛下から頂いた品物で今の思いを伝えることに致しますので、
    鈿合金釵寄將去 螺鈿の香盒と金のかんざしを持ち帰って下さい。
    釵留一股合一扇 かんざしも香盒もその一部は私の手許に残しておきたいので、
    釵擘黄金合分鈿 黄金のかんざしは二つに裂き、香盒は螺鈿のふたを外します。
    但敎心似金鈿堅 もし二人の心がこの金や螺鈿のように堅いものであるならば、
    天上人間會相見 何時の日か必ずお会いすることが出来るでしょう。
     
    臨別殷勤重寄詞 太真は道士を見送る際に、丁寧に念を押して言づてを依頼したが、
    詞中有誓兩心知 その言づてには太真と玄宗の二人だけしか知らない言葉が含まれていた。
    七月七日長生殿 それは七月七日の長生殿において、
    夜半無人私語時 夜も更けた頃に二人だけでささやいたあの言葉であった。
    在天願作比翼鳥 その言葉と言うのは、天空では伝説の鳥である比翼の鳥のように、
    在地願爲連理枝 地上では根や幹は別でも枝は一体化した木のように、と言うものである。
     
    http://www5f.biglobe.ne.jp/~Tan-Lee/oasis/sanpo/chogon.html
     
     凝脂&凝視 ~ 温泉水滑洗凝脂 & 含情凝睇謝君王
     
    (20180603)
     

全1件中 1 - 1件を表示

白居易の作品

最近本棚に登録した人

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×