ブクログ談話室
洋書(小説)を読むのに役立つ本ありますか?
英語の小説を読んでいると、それぞれの単語は簡単なのだけど、その文の意味を個々の単語から推測しにくいものがあります。
例えば以下です。
That's all there is to it. (それだけの話だ。)
You got me. (参った。)
このような表現をまとめた本で、おすすめありますでしょうか。
できれば、楽しく読める本がいいです。
英語で書かれていてもOKです。あまり難しくなければ。。
よろしくお願いいたします。
例えば以下です。
That's all there is to it. (それだけの話だ。)
You got me. (参った。)
このような表現をまとめた本で、おすすめありますでしょうか。
できれば、楽しく読める本がいいです。
英語で書かれていてもOKです。あまり難しくなければ。。
よろしくお願いいたします。
質問No.1787
みんなの回答・返信
-
urfassungさんの回答 2011年09月30日
これもちょっと違うでしょうかね、
「辞典」という題ですが、引くよりは読むものっていう感じです。小説や雑誌記事などに出てくる、つかみにくい単語や表現の訳し方を検討しています。私は誤訳として紹介されている例を読むと気が引き締まります(笑)。
「辞典」という題ですが、引くよりは読むものっていう感じです。小説や雑誌記事などに出てくる、つかみにくい単語や表現の訳し方を検討しています。私は誤訳として紹介されている例を読むと気が引き締まります(笑)。
回答No.1787-017630
-
Pipo@ひねもす縁側さんの回答 2011年09月30日
お探しのものとは少し違うかと思いますが、常套句を集めた辞書がありますよ。
「ミツバチのように勤勉」「きゅうりのように冷静」など、英語の決まり文句集です。アマゾンの紹介文に出ているように、“He knows all the answer”には、「自分ばっかり知ってると思いやがって」という裏の意味がある、なども紹介されています。
「ミツバチのように勤勉」「きゅうりのように冷静」など、英語の決まり文句集です。アマゾンの紹介文に出ているように、“He knows all the answer”には、「自分ばっかり知ってると思いやがって」という裏の意味がある、なども紹介されています。
回答No.1787-017577
-
nicoさんの回答 2011年09月30日
俗語や言い回しは話の時代背景によっても、誰が使うかによっても意味が異なってくるので、文脈からの判断が多いのですが、あえて薦めるなら:
http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html
等のオンライン辞書。
後は映画化/翻訳化されていれば、併読とか。
ウッドハウス等は古典からの引用も多いのでそういう知識も必要。数読みこなすのが実は近道な気がします。
http://www.alc.co.jp/eng/kaiwa/hyogen/index.html
等のオンライン辞書。
後は映画化/翻訳化されていれば、併読とか。
ウッドハウス等は古典からの引用も多いのでそういう知識も必要。数読みこなすのが実は近道な気がします。
回答No.1787-017556
全3件中 1 - 3件を表示