ブクログ談話室
韓国の小説って
- 回答数 21件 探してます
-
名無しさん
2012年01月20日
韓国語で書かれた小説で面白いものがあったらご教示下さい。
といっても翻訳は限られており、かつ韓国の小説は日本の前衛尽くした飽和状態ハルマゲドン後、と比べると結構苦戦気味。それでも楽しめるもの、があれば教えてください!
といっても翻訳は限られており、かつ韓国の小説は日本の前衛尽くした飽和状態ハルマゲドン後、と比べると結構苦戦気味。それでも楽しめるもの、があれば教えてください!
質問No.2483
みんなの回答・返信
- ブル本さんの回答 2018年05月12日
先程読み終わりまして、
はじめての韓国文学でした
面白かったです^^*
他に韓国文学で面白いものはないかと思いこちらの談話室に辿り着きました
紹介されている本も読んでみようと思います
お邪魔しました<(_ _*)>
はじめての韓国文学でした
面白かったです^^*
他に韓国文学で面白いものはないかと思いこちらの談話室に辿り着きました
紹介されている本も読んでみようと思います
お邪魔しました<(_ _*)>
回答No.2483-087356
- 名無しさんの回答 2013年07月31日
回答No.2483-059661
- cimacoxさんの回答 2012年08月27日
これしか読んだことがないのですが、文化の違いもあれどすごかったです。怖いです。でもすごくあちらの文化に興味を持ちました。
これは日本語訳だと思いますが、韓国版もあると思います。
これは日本語訳だと思いますが、韓国版もあると思います。
回答No.2483-042863
- 名無しさんの回答 2012年08月26日
べ・スアという作家がいます。独語では書かないらしいが、ドイツに住んでいるという点など含めて、多和田葉子路線狙ってんのかな、と感じさせると思っていたら、多和田葉子の詩の引用をしているあたり、さりげなく狙っているというよりも、なにかその影響下にあることの表現を思いっきりしているんだろうなと思った次第。韓国の本ここ入れられないのが残念ですが、この表現の仕方が非常に韓国風。サムソンもアップル影響下だし。
回答No.2483-042838
- 名無しさんの回答 2012年04月22日
吉田修一がいま韓国の翻訳書ではダントツ目立っている。「悪人」をはじめいろいろと翻訳されている。(勿論村上春樹、よしもとばなな、それから村上龍というもはや日本の古典的翻訳は除き、ですが。)
川上弘美、大道珠貴等芥川賞作家もちらほら訳がありますね。あとはどういう巡りあわせか、やはり奥田英朗が。
川上弘美、大道珠貴等芥川賞作家もちらほら訳がありますね。あとはどういう巡りあわせか、やはり奥田英朗が。
回答No.2483-034559
- yukkaさんの回答 2012年04月22日
成均館儒生の日々 上下巻
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
回答No.2483-034509
- yukkaさんの回答 2012年04月22日
成均館儒生の日々 上下巻
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
回答No.2483-034508
- yukkaさんの回答 2012年04月22日
成均館儒生の日々 上下巻
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
成均館スキャンダルという韓流ドラマの原作です。
私はまだ上巻しか読めていないのですが、おもしろいです。
回答No.2483-034506
- 名無しさんの回答 2012年04月18日
これ翻訳されていた。うーん。韓国は’ちゃンビ’(創作と批評)の翻訳サイトを読むことが私の情報源ですが、別に、って感じなのばかりだないまのところ。または読むべきものにあたる確率が少ないとも当然云える現在、では、日本語読みの人にとっては。日本(語)文学オルタナティヴを求めて韓国文学読む人ってまだ少数派(或いはマニア)だと思う。
回答No.2483-034281