洋書を翻訳したい

英語はからっきしですが、タニス・リーの短編が読みたいのです。

業者に頼むと高いと思うので、自力で翻訳したいと思っているのですが。

翻訳辞典とかあるみたいなのですが、おすすめはありませんか?

  • 投稿日時 : 2012-06-23 20:31:30
ツイートする
このエントリーをはてなブックマークに追加

1
複文は

簡易版は

などの有償の機械翻訳ソフト,
translate.google.com
を辞書代わりに使ったり
http://www.alc.co.jp/
を使うのはどうでしょう。
その時代と場所の文化の本が一番大事かも。
  • mtktpさん mtktp さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-24 11:14:38
ありがとうございます。

どれも便利そうです。
翻訳ソフトにかけながら、違和感の少ない文章にしていこうと思います。
  • 名無しさん 名無し さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-30 19:36:39
ああ、こういうソフトがあるんですね・・・私は日本で未訳の、しかも今後も翻訳されることはまずないであろう仏文学作品が読みたくて仕方がないのですが(もちろん、フランス語は大学の第二言語でやった程度の超初級者レベル)、原書テキストが入手できればこういうソフトを使ってある程度の内容は分かるという訳ですね。勉強になりました。
  • 回答No.3706-038752
  • この回答は削除されました。
  • Magetuさん Magetu さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-23 23:02:54
あと、原書はamazonの洋書等で「Tanith Lee」と検索して頂ければ良いとして、既に訳されている作品の一覧はこちらのサイトに掲載されています。
ttp://homepage1.nifty.com/ta/index.html
  • kaizenさん kaizen さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-24 01:45:20
Year's Best Fantasy 2に入っている
The Demonessは,「白い魔女」として既訳なのですね。
入っている「別冊・奇想天外(Kiso Tengai)1980/3 No.10 SFファンタジイ大全集」が,amazon.co.jpでは見当たりませんので入手性はわかりませんでした。
  • mtktpさん mtktp さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-24 11:10:16
ありがとうございます。

平たい地球の未収録外伝が雑誌に掲載されていたそうなので。

邦訳が載っている雑誌も図書館で探しているのですが、見つからないのも多くて悲しいです。
  • mtktpさん mtktp さんのコメント
  • 投稿日時 : 2012-06-29 21:43:37
Magetuさん、URLありがとうございます。
日本で出版されたものは国会図書館に所蔵されていることを思い出しました。
一覧見て複写を申込みます。
全2件中 1 - 2件を表示
ブクログ談話室

質問を探す

こちらのサービスからアイテムを検索できます。

  • Amazon.co.jp (本, Kindleストア, DVD, 音楽など)
  • Amazon.com (洋書)
  • パブー (電子書籍)
  • iTunes Store (iOSアプリ, 映画, 音楽など)
  • 青空文庫 (著作権の消滅した古典作品)
  • 電子書籍(一般書) (Kindleストア, BookLive!, honto 等のストア横断検索)
  • 電子書籍(技術書) (達人出版会, O'Reilly Japan, 技術評論社)


ツイートする