Thunderbirds Are Go のAreって何?

  • 質問No.639
  • dawamonさん dawamon さんからの質問
  • カテゴリー : 雑談
昔から気になっているのですが、

のオープニングで『Thunderbirds Are Go !』という声が入ります。
この『Are』って、なぜ入っているんでしょうか。
そもそもこの掛け声の意味は、「サンダーバード、発進!」というんだと思うのですが、文法的にどうなっているのか、わかりません。
先日、新聞に英国で「サンダーバード」の記念切手が発売されたという記事が載り、その写真にはっきりとThunderbirds Are Goと印刷されていたので、久しぶりに思い出しました。
どなたか、教えてください。
  • 投稿日時 : 2011-01-15 09:52:38
ツイートする
このエントリーをはてなブックマークに追加

  • 回答No.639-05929
  • 名無しさん 名無し さんの回答
  • 投稿日時 : 2011-01-15 16:03:30
0
この"go"は、名詞扱いなのだと思います。
手元の「OXFORD現代英英辞典」によると、意味は"energy and enthusiasm"とあります。""go"を名詞とするのは、ブリティッシュイングリッシュの用法のようです。不可算名詞なので、冠詞は付きません。
  • 名無しさん 名無し さんのコメント
  • 投稿日時 : 2011-01-15 16:03:55
「サンダーバード、最大熱量!発進準備完了です!」という意味合いではないでしょうか。それだと長くなり語呂が悪いので、英語でも"go"で済ませて、日本語訳でも「発進!」だけにしているのかな、と思います。
…と、ここまで書きましたが、英語は全くの専門外なので、どなたかフォローお願いします。
  • dawamonさん dawamon さんのコメント
  • 投稿日時 : 2011-01-15 17:23:00
回答ありがとうございます。自分でも息子の辞書(E-Gate)を調べると、形容詞として”(出発)準備ができて:正常に機能して”とあり、例文としてAll the engines are go.がありました。こちらですかね。でも、NASAはこうはいってないと思うんですが。
  • 名無しさん 名無し さんのコメント
  • 投稿日時 : 2011-01-15 17:59:09
あっ! 英和辞典の方を見ると形容詞の用法が載っていました。下手に英英辞典なんかで調べたのが \(恥)/ を招きました…。
形容詞は米語のようですね。
(宇宙船法で)〈システムなどが〉用意できて、正常に機能して
と、ありました。例文は、
All systems are go. All engines are go.
などが載っています。失礼しました。
  • dawamonさん dawamon さんのコメント
  • 投稿日時 : 2011-01-16 07:43:48
何度もお調べいただき、ありがとうございます。
長年の疑問がやっと解消しました。
もっとも、これはわざと調べずに、飲み屋で友人らとあーでもない、こーでもないと考えあうためのいくつかのネタのひとつでした。つい、飲み屋のノリで書き込みました。
ありがとうございました。
全1件中 1 - 1件を表示

こちらのサービスからアイテムを検索できます。

  • Amazon.co.jp (本, Kindleストア, DVD, 音楽など)
  • Amazon.com (洋書)
  • パブー (電子書籍)
  • iTunes Store (iOSアプリ, 映画, 音楽など)
  • 青空文庫 (著作権の消滅した古典作品)
  • 電子書籍(一般書) (Kindleストア, BookLive!, honto 等のストア横断検索)
  • 電子書籍(技術書) (達人出版会, O'Reilly Japan, 技術評論社)


ツイートする