訣別の海 (ハヤカワ・ミステリ文庫 ハ) (ハヤカワ・ミステリ文庫 ハ 1-51 ジェッシイ・ストーン・シリーズ)

  • 早川書房 (2010年2月10日発売)
3.27
  • (2)
  • (4)
  • (5)
  • (4)
  • (0)
本棚登録 : 51
感想 : 7

0○centerboard:平底の帆船で,安定を保つために竜骨から水中に垂れ下げる重い板。垂下竜骨。安定と横流れ防止のためのもので,船底にあって随時上下/格納できる。。
○それから沈み,さらにむせ,意識を失った。:前の訳者も訳し漏れが少なくなかったが,この本の訳者もそれを継承しているか。この文の前に,「ヨットがまっすぐ来て,舳先(へさき)が彼女の胸を打ち,彼女の上を通り過ぎた。意識は薄れながら海面でもがき,置き去りにしていくヨットに海水にむせながら叫ぼうとしていた」という内容の文あり。ペーパーバック。著者があとから書き足したのだろうか?
1○6 Feet, 5 Inches:195.58 Centimeters。
○more than 300 Pounds:136.07771 Kilograms。
○Jonathan Phillip Ogden:1974年生まれ。オフェンシブタックル。1996年シーズンから2007年シーズンまでボルチモア・レイブンズ一筋で12年間プレーした。プロボウルに11回選出された。2012年、カレッジフットボール殿堂入り。2013年、レイブンズ一筋でプレーした選手として初めてプロフットボール殿堂入りした。ウィキペディア
2○Virginia Beach:バージニア州南東端に位置する独立市。人口45万人弱(2018年)。一大リゾート地。
7○Cesar Romero:1907年~1994年。米国の俳優、歌手、ダンサー、ボーカルアーティスト。テレビのバットマン・シリーズでJokerを演じた。
9○「そうか("Yes," Jesse said.)」:この前に「"Yes," Jesse said./"And we are more than two people who fuck."」あり。ということで「そうでないカップル(being two people who don't.)」というのは,「fuckしないカップル」ということ。
10○「ホテルは?」ヒーリイが言った。:この後「"What is this," Jesse said, "a quiz?"/"Trying to learn police work," Healy said.」あり。
11○「俺たち,どうやら彼の生計手段を見つけたようだな」ジェッシイが言った。:このあと,「”We're law officer," Kelly Cruz said, "We're probably too suspicious."/"What else you know about Florence?"」あり。
13○VCR:video cassette recorder.
14○Mardi gras:フランス語で「肥沃な火曜日」の意で、最高潮に達するカーニバルの最終日を指す。
○Churchill Downs:ケンタッキー・ダービーを開催することで最も有名な競馬場。収容人数は約17万人。
○Root beer:北米の甘い飲み物。ノンアルコール、ノンカフェイン、甘味、炭酸飲料。
○「ステキ!」ジェンが言った。:この前に「Jenn smiled.Daisy swaggered off.
」あり。
○sourdough:小麦やライ麦の粉と水を混ぜてつくる生地に、乳酸菌と酵母を主体に複数の微生物を共培養させた伝統的なパン種。特有の強い酸味と風味をもつ。
17○Emory:ジョージア州アトランタにある1836年に設置された大学。ジョージア州で2番目に古い。最難関名門大学の一つ。
○Joe's Stone Crab:フロリダ州マイアミビーチにあるアメリカン・レストラン。stone crab(石のように硬い殻を持つカニ)料理で有名。スペンサーのHugger Mugger 43。
18○ご婦人がお見えです,ジェス:原文は「Jesse(ジェッシイ)」。
○halter sundress:袖なしで腕・肩が露出し,首の後ろに回して肩紐を止める,夏用のドレス。
○Palm Beach:フロリダ州の地名。パームビーチ郡(パームビーチ町)。
19○Sag Harbor:ロングアイランドの東側,サフォーク郡にある。
26○「とんでもないわ」:この前に「She looked disgusted.」あり。
32○napoleon:長方形のミルフィーユ。
34○「ぜんぜんわからないわ」:この後「Jesse nodded and took a breath.」あり。
○ケンタッキーのルーイビルにいるわ。:初版ハードカバーはケンタッキーの「ルイジアナ」になっていた。
35○ジェンは横を向いて:この前に「”I was admiring,”Jesse said.」あり。
○José Ferrer:1912年~1992年。プエルトリコ出身の俳優、演劇・映画監督。プエルトリコ生まれの初の俳優であり、1950年の『シラノ・ド・ベルジュラック』で、ヒスパニック系俳優として初めてアカデミー賞を受賞した。
37○「この二人の紳士を……」:この前に以下の文あり。”They registered together?””We don't call it registered, Kelly. But yeah. They came in a year, year and a half ago, said they wanted to be far out, and they had to be side by side.”
39○bunquette:壁を背にした長椅子でテーブルや椅子に対する。
○mise en scène:映画や舞台で繰り広げられる場所や情況。フランス語から。
43○Fort Lauderdale Executive Airport:フォート・ローダーデール市の市街地から北へ8kmにある。
○Krug:最高級シャンパン(シャンパーニュ)の一つ。
○Cristal:ロシア皇帝アレクサンドル2世の要望により作られたシャンパン。Louis Roederer。
45○Welsh Corgi:ウェールズ原産の小型の牧畜犬。
○cargo pants:脚部に大きなポケットのあるゆったりとした作業ズボン。もともとは軍事用でcombat trousersとも呼ばれる。Cargoは積み荷。
○Brownies:7歳から10歳までのガールスカウト。
○Sarasota:フロリダ州にある都市。フロリダ半島の西側,メキシコ湾に面する。タンパの南方40㎞ほど。マイアミは大西洋側。マイアミの北に位置するフォート・ローダーデールからは北西に200㎞ぐらい。
47○Memorial Day:戦没将兵追悼記念日。5月の最終月曜日。
48○Coconut Grove:Miami-Dade郡にある。
51○彼はクインリンに向かって頷いた。:この前に「”Not this time,”Jesse said.」あり。
52○Leo Durocher:1905年~1991年。野球選手,監督。現在も,監督歴代勝利数では10位に位置する。1994年に野球殿堂入り。さまざまな発言で物議を醸した。
○正直者はバカを見る: "nice guys finish last" は,Durocherの発言を凝縮したもの。実際は「The nice guys are all over there, in seventh place」と言った。7位というのはナショナル・リーグの下から二番目の順位。
54○Tallahassee:フロリダ州の州都。フロリダ州の北西部に位置する。
○ミセス・プラムがケリー・クルースを見た。:この前に「”You went up to visit the new store,”Mrs.Plum said.」あり。
55○「他の使用人は?」:この前にクルースの発言の続きあり。”I had to trick her to say anything.”
○わたしたちの言葉が話せるんだ:前文のジェッシイが言った「素晴らしい」も原文はスペイン語で「Muy simpatico,」。
56○Lillet:ボルドー産高級食前酒の芳香ワイン。柑橘系リキュールが15%入っている。
59○Crown Victoria:フォード社製の乗用車。車体が大きい。
○ケリー・クルースは階上に電話をかけた。:原文はShe called upstairs. Sheとは受付係conciergeのことではないか?
61○Virgin Mary:bloody Maryのノンアルコール・バージョン。ウォッカの代わりにトマトジュースをベースにして,タバスコなど加える。

読書状況:いま読んでる 公開設定:公開
カテゴリ: ロバート・B・パーカー
感想投稿日 : 2020年7月27日
本棚登録日 : 2020年7月27日

みんなの感想をみる

コメント 0件

ツイートする