翻訳は昔読んだことがあって、とてもおもしろかったのだけど、児童書にしてはちょっと難しいのではないかと思っていた。
これ、英語のほうが易しいかも。
昔のことなのでよく覚えていないし、図書館で借りた本なので手元にないので確かめられないのだが、翻訳では先祖の話の部分はわざと古めかしい語り口にしてあったような気がする。だから難しく感じたのかもしれない。
その点、英語ではまったく普通なので、抵抗なくスラスラ読めた。知らない単語もほとんど無かった。
ただ、読んでいくうちに話の流れを思い出してしまった。そうなると、伏線もオチも知っているので、面白さは半減だった。
最後の方は、「ちょっとしつこくない?」と感じてしまったほど。がっかり・・・
読書状況:読み終わった
公開設定:公開
カテゴリ:
洋書
- 感想投稿日 : 2012年6月20日
- 読了日 : 2012年6月13日
- 本棚登録日 : 2012年6月7日
みんなの感想をみる