- Amazon.co.jp ・本 (206ページ)
- / ISBN・EAN: 9784061975699
作品紹介・あらすじ
自分の夫の毒殺を計ったテレーズは、家の体面を重んじる夫の偽証により免訴になったが、家族によって幽閉生活を強いられる。絶対的な孤独のなかで内なる深淵を凝視するテレーズは、全ての読者に内在する真の人間の姿そのものなのだろうか-遠藤周作がノーベル賞作家フランソワ・モーリアックと一心同体となって、〓@50FC@揚した日本語に移しかえたフランス文学の不朽の名作。
感想・レビュー・書評
-
情景描写や、訳はとても魅力的だったが、訳者である遠藤周作さんがなぜこの小説をそこまで気に入り、執着したのか、はっきり言うとよくわからなかった。当時は、テレーズのような女性の生き方や考え方がとても特殊で、斬新で魅了されたのだろうか?時代もあるのかもしれない。
今はテレーズのような考え方の女性は蔓延しているように思える。ただ、離婚がしやすくなったり、自分で稼いで独立できるようになったため、夫や夫の家族から逃げることが可能になって、殺人を犯す必要がないというだけだ。
テレーズは、結婚式の時に既に、夫と人生を共にすることに違和感を感じる。実は私も似たような体験をした。私は結婚式以前の問題で、手の打ちようがあったのにそれをせず、どんどん悪い方向へ行ってしまった。私の場合は、夫となる人の実家へ挨拶に行った時が、テレーズの結婚式と同じだった。
私は早々に結婚生活からフェードアウトしたが、結婚相手やその家族との間に払えない壁や嫌悪感、相互理解ができない虚しさを抱えている人は、多いのではないかと思う。それに気づくほど物事を考えないか、気づいても平穏のために目をつぶるか、こんなものだと諦めるかしている人がどのくらいいるのだろうか?
自分の夫に早く死んでくれないだろうか、と思っている妻も実際にいる。
人間はとてつもなく利己的だとも言えるだろうが、他人同士が一緒に生き続けていくということは、奇跡的なことに近いとも思う。
テレーズは、幽閉生活を送らされている時、自分の身内を自分で選ぶという想像をして気を紛らわしたことがある。家族からの薦めや、世間の目、金銭的な事情などから解放され、自分の感性だけで愛した人を選び直すことができたら、、と夢想する。それはイメージではとても魅力的に感じられるだろうが、現実はきっとそんなにうまくはいかないだろう。それをもしテレーズがうまくやってのけたら、女性の憧れを象徴する一人になるだろう。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
相当面食らった。
フローベールのような主観と客観が混淆した自由な文体で、人物の心理的動きを追いながら、外界との埋め難い乖離を言葉の自由さでもって書き連ねる。決して難しいことは書いてない、ただただテレーズの孤独がこぼれ落ちる。
色々勉強になった。
主人公のテレーズは文学史上特に好きな女性キャラに選出します。
場面の空気作りがうますぎる。 -
人間の描写が非常に緻密で印象深い。いままで読んだ本の中で一番緻密と感じたかもしれない。そういえば人間って(自分って)こうだよなって感じさせられる。ありふれた素材だけで、人が罪を積み重ねる様子が描かれる。
醜悪な人間が、醜悪なまま救われない。どうすれば救われるのだろう。遠藤周作は、作者がほんの救いの可能性を書いた文があると言っているが(『人生の踏絵』より)、見つけられなかった。そもそも救いって何だろう。登場人物たちが自分の思う救いによって全然救われていない姿を見ると、そういう疑念が湧き起こった。
"「むだだったわたしの人生、空虚だったわたしの人生、果てしなく孤独だったし、運命には出口がなかった」ああ!たった一つだけ自分を救ってくれる行為があるが、ベルナールはそれをしないだろう。もし彼が腕をひらいて何もたずねなかったら!もし彼女がその胸に顔を押しつけることができたら。"p94
→これが救いとは何かの正解だろうか?
"畑の斜面が見えた。暑かった日に、ジャン・アゼヴェドが坐っていたところだ。この世界のどこかに自分を理解してくれ、ひょっとすると自分を讃美し愛してくれる人がいて、そのなかで自分を育てていくことができるそんなことを信じていたときもあったのだ。 "p94
→こちらが救いとは何かの誤回答だろうか? -
3.74/310
内容(「BOOK」データベースより)
『自分の夫の毒殺を計ったテレーズは、家の体面を重んじる夫の偽証により免訴になったが、家族によって幽閉生活を強いられる。絶対的な孤独のなかで内なる深淵を凝視するテレーズは、全ての読者に内在する真の人間の姿そのものなのだろうか―遠藤周作がノーベル賞作家フランソワ・モーリアックと一心同体となって、昂揚した日本語に移しかえたフランス文学の不朽の名作。』
原書名:『Thérèse Desqueyroux』
著者:フランソワ・モーリアック (François Mauriac)
訳者:遠藤 周作
出版社 : 講談社
文庫 : 206ページ
メモ:
・松岡正剛の千夜千冊 373夜
・20世紀の100冊(Le Monde)「Le Monde's 100 Books of the Century」 -
テレーズみたいな女はたくさんいるのにいないものとされている
-
夫を毒殺しようとした嫌疑をかけられたテレーズは、
その夫の証言により免訴となった。
裁判所を出て婚家に向かう列車の中で、
駅から荒野の只中に位置する婚家に向かう馬車の中で、
戻った婚家の中で、テレーズはこれまでの人生を回想する。
テレーズを扱いあぐねた婚家の人々は、
婚姻関係は維持したまま、テレーズをパリに追いやる。
といった流れの小説。
文庫で170ページほどで、中篇といった長さです。
1927年刊行の、著者の代表作のひとつ。
著者はフランス文学史には必ず出てくるほどの作家で、
1933年にアカデミー フランセーズの一員となり、
1952年にノーベル文学賞を受賞しています。
学生時代に、たまたま同じタイミングで
本書を読んだ友人と感想を語り合ったのですが、
私は人物の心理描写にはあまり関心を持てず、
いろいろな場面の情景描写が素晴らしいと感じましたが、
友人は情景描写には特に感じることは無く、
人物の心理描写を絶賛しました。
「捉え方は人それぞれ」を実感できた事柄です。
(なお、読み方としては友人のほうが主流(笑))