- Amazon.co.jp ・本 (297ページ)
- / ISBN・EAN: 9784336063564
作品紹介・あらすじ
ドイツ帝国に支配された架空のロンドンを舞台とした、
「短編の名手」サキによる、
本邦初訳ディストピア歴史IF群像劇!
ドイツによる支配が始まってから数ヶ月。街には独英二ヶ国語の文字が並び、ドイツ風の名前の料理店やカフェが軒を連ね、バッキンガム宮殿にはドイツ国旗がはためき、ロンドンはすっかり様変わりした。
その頃社交界では、体制に迎合する者、上手く利用しようとする者、反対する者、関心を持たぬ者など、さまざまな思惑をもった人物たちが、それぞれ己のため、あるいは国のために活動していた。
有閑階級夫人のシシリー・ヨービルが華やかなパーティや催しごとを開き、野心的な人々の間で敗戦下での地位を築くための政治劇が水面下で繰り広げられる一方、ドイツによる英国支配をより堅固なものにするべく、クワル卿なる怪人物が暗躍する。
そして、ある晴れた暖かい五月の午後のハイド・パーク。支配を象徴するかのように、高らかにファンファーレを響かせるパレードを従えたドイツ皇帝が、ついにその姿を現す──
感想・レビュー・書評
-
詳細なあらすじはブクログさんがきめ細やかに書かれているので、軽く感想だけ。
主人公のヨービルは、異国の地で療養したのち祖国に帰ってくる。が、祖国である英国はドイツに支配されてしまっていたー。
もうこの時点で、訳者も語っていたが、日本でも起こりうるだろうし、実際支配されるところを想像するとゾッとする。話自体はif物語だが…
そんな恐怖感を抱かせつつ、皮肉たっぷりにユーモラスに登場人物を描き、登場人物に語らせているので、なんだか滑稽で面白くもある。
不満だけ言い並べて何もしない人と、自国を支配してる国の人間と仲を保ちつつ動き出す人と。
様々な立場の人が本書には垣間見えるが、私たちはどのような行動を取る側になるのだろう。
いろいろ考えさせられる。詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
内容はともかくとして、登場人物の女性の口調が気になった。「~わ」「~よ」の語尾に違和感がある。男性の翻訳家と最後にわかって、納得。
特別な何かが起きるわけではない。むしろ、「起こった後」の世界の話。サキは短編が面白かったので期待して読んだが…