その英語、こう言いかえればササるのに! (青春新書インテリジェンス)
- 青春出版社 (2013年8月2日発売)
- Amazon.co.jp ・本 (192ページ)
- / ISBN・EAN: 9784413044059
作品紹介・あらすじ
「お時間とらせません」を英語で言うと? ビジネスパーソンがついやりがちな間違いを、カリスマ同時通訳者がていねいに添削。主語や発想を、中学英語でおなじみの単語でちょっと言いかえるだけで、"残念な英語”が、相手の心に響く“ササる英語”に変わります。
感想・レビュー・書評
-
英語
詳細をみるコメント0件をすべて表示 -
【由来】
・図書館の新書アラート
【期待したもの】
・自分の英語の能力内で、ちょっとした言い回しなどについてのブラッシュアップがお手軽にできるのであれば。
【要約】
・
【ノート】
・ -
いいフレーズがたくさんあるのでまるまる覚えて使いたい。
-
我が家の子供たちがだんだん上手に話ができるようになるにつれて、ふと考えてしまうことがあります。
子供たちの日本語と、俺の英語。どっちか上手なの?
実際には考えるまでもなくお父ちゃんの完敗なんですが、
じゃあ俺の英語って、ネイティヴにはどう聞こえてるの?
恐らく、バブバブ言ってる赤ちゃんレベルなんじゃないかと。
こんなオッさんがバブバブ言ってるわけです。
相当キモいです。
ほとんど嫌がらせです。
でも、ものすごく印象に残っている出来事があります。
あるカナダ人と話していた時、自分の会話力不足のために、打ち合わせにものすごい時間がかかってしまったのを詫びたんです。
その時の彼の言葉。
でもトニーの英語は、俺の日本語より100倍上手いぜ。心配するな。
もちろん、彼は日本語を話せないんですが、この言葉にどれだけ救われ、どれだけ勇気づけられたことか。
一生忘れられない言葉です。
とは言え、オッさんならオッさんらしく、そろそろバブバブは卒業したいものです。
この本では、中学レベルな簡単な単語を使いながら、相手の心に響く言い回しを教えてくれます。
あとは実践あるのみ。今夜もお風呂で一人練習です。 -
知りたい表現をパラパラ見る分にはいいが、題名から予想するよりも、真面目な内容で、読み物として面白いものではなかった。
-
日本人が言いがちな英語を、正しく言い直す。考えかたそのものが日本的な表現もあり、多少無理もある気もしたが、参考になった。
-
2014年2月読了
-
為になる表現が多数掲載されている。
読んだだけで終わらず、使いこなせるように実践せねば。