英語の慣用句などを紹介。
fishは「魚」、storyは「お話」というのは当たり前だが、fish storyとなると「ほら話」という意味になる。
こういうのは英単語を直訳するだけではわからないですよね。
日本語でも「足を棒にして」とか「首を長くして」というよう言い回しが沢山あります。
どの言語でもそうだけどその文化や社会の背景まで知らないと使いこなせない言葉はたくさんあるんでしょうね。
読書状況:読み終わった
公開設定:公開
カテゴリ:
英語
- 感想投稿日 : 2017年10月4日
- 読了日 : 2017年10月4日
- 本棚登録日 : 2017年10月4日
みんなの感想をみる