日英比較話しことばの文法

著者 :
  • くろしお出版
4.00
  • (1)
  • (0)
  • (1)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 13
感想 : 1
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・本 (245ページ)
  • / ISBN・EAN: 9784874240076

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 英語母語話者が、外国語として日本語を話すときの誤用・非用(間違える以前に、そもそもその表現を使用しない)のパターン、逆に日本語話者の英語誤用・非用パターンから、両言語の文法的違い(発想の違い)について述べられている。

    まず非用という着眼点は面白いと思う。実際自分が英語を話すときでも、同じ意味の言い回しで口から出てきやすい表現と、なかなか出てこない表現というのはあるものだ。どんなパターンの表現が出てきやすいかというのは、多分に母国語の影響を受けるのだろう。

    英語表現についての解説も面白かった。むかし翻訳版で読んだイギリスの小説の一節など思い出しながら「ああ、あれはこういう背景で書かれていたのか」と腑に落ちる思いがした。

全1件中 1 - 1件を表示

著者プロフィール

元お茶の水女子大学・明海大学名誉教授、元アメリカ・カナダ大学連合日本研究センター教授、元ラジオ講座「100万人の英語」講師など

「2020年 『ベトナム語版 わかる!話せる! 日本語会話基本文型88』 で使われていた紹介文から引用しています。」

水谷信子の作品

  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×