語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ どんなビジネスもこの考え方ならうまくいく (講談社+α新書) [Kindle]

著者 :
  • 講談社
3.60
  • (1)
  • (1)
  • (3)
  • (0)
  • (0)
本棚登録 : 31
感想 : 3
本ページはアフィリエイトプログラムによる収益を得ています
  • Amazon.co.jp ・電子書籍 (171ページ)

感想・レビュー・書評

並び替え
表示形式
表示件数
絞り込み
  • 語学力「ゼロ」というタイトルはちょっと驚きますが、いわゆる翻訳に必要な力を、「語学力」という曖昧な定義にとどめず、細分化して説明している一冊。

  • 目的達成に必要な情報を考える

  • 久しぶりに再読。前回はトラドス購入前でしたので印象が変わるかと思い。時が経ち、ネットやCATが普及した今、もう不要なワザがあるのかもしれませんが、著者の姿勢と考え方は普遍かと。「曖昧な質問が曖昧な答えを生み、解決に至らない」点を力説されていますがまさにその通り。細分化、分担化は大事(家事でもね)。

全3件中 1 - 3件を表示

著者プロフィール

有限会社サグラーシェ代表。 特許翻訳の仕事をしながら、翻訳の指導にあたり、指導歴15年のキャリアを持つ。翻訳ソフトの開発コンサルタント、翻訳会社へのコンサルティングなどにも携わる。現在は執筆活動に力を入れている。著作に『語学力ゼロで8 ヵ国語翻訳できるナゾ』(講談社)、『らくがきが驚きの効果を生む「ピクチャ―ノート」勉強法』(リヨン社)などがある。

「2012年 『幸せへのキセキ』 で使われていた紹介文から引用しています。」

水野麻子の作品

この本を読んでいる人は、こんな本も本棚に登録しています。

有効な左矢印 無効な左矢印
米澤 穂信
マーク・ピーター...
劉 慈欣
エラ・フランシス...
有効な右矢印 無効な右矢印
  • 話題の本に出会えて、蔵書管理を手軽にできる!ブクログのアプリ AppStoreからダウンロード GooglePlayで手に入れよう
ツイートする
×